Exemples d'utilisation de "machte mich auf" en allemand

<>
Ich verdiente etwas Geld, verkaufte meine Bilder und machte mich auf nach Frankreich oder Spanien, um mit ihnen zu arbeiten. Я заработал денег, продал мои картины и отправился с ними во Францию или Испанию.
Karawanen von Raumschiffen mit Erdbewohnern an Bord machen sich auf die Suche nach einem Ersatzplaneten. Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты.
Sie machen sich wieder auf den Weg Они снова отправляются в путь.
Und Howard machte sich sofort auf, und er reiste zu Konferenzen im ganzen Land, er stand auf und würde sagen: И Говард незамедлительно отправился в дорогу, он участвовал в конференциях по всей стране, выходил и говорил:
Ich machte mich auf den Weg zu einem Job als Forschungsassistentin. я устроилась на должность научного ассистента.
Mit Hilfe einiger Biologen, die diesen Pilz untersuchen, bekam ich Landkarten und GPS-Koordinaten, mietete ein Flugzeug und machte mich auf die Suche nach den Todesringen, den Kreismustern, in denen der Pilz Bäume tötet. Итак, с помощью биологов, изучающих грибки, я получила карты, координаты Джи Пи Эс, заказала билет на самолёт и стала искать смертельные круги, округлые структуры, которыми грибок убивает деревья.
Das machte mich zu einem anderen Menschen als meine Freunde unter den Kwakiutl, die glauben, dass diese Wälder der Aufenthaltsort von Hukuk und dem gebogenen Himmelsschnabel und den kannibalischen Geister sind, die am Nordende der Welt wohnen, Geister, die sie an ihrer Hamatsa-Initiation beteiligen würden. Поэтому я отличаюсь своим мировосприятием от моих друзей из народа квакиутль, которые верят, что в этих лесах обитают Хукук, изогнутый клюв небес и духи-каннибалы, населявшие северную оконечность мира, духи, которых они должны будут вызвать в ходе посвящения Хаматса.
Es gab Dinge, die charakteristisch an mir waren und je mehr ich mich auf diese Dinge konzentrierte, desto seltsamer wurde meine Poesie, aber desto mehr fühlte sich sich nach meiner an. Были вещи близкие мне, и чем больше я на них сосредоточивалась, тем более странными становились мои стихи, но по ощущениям, они были намного больше моими.
Nun, da ich Biologe bin, machte mich dies besonders neugierig. Я биолог, и меня это всегда интересовало.
Ich werde mich auf eine Statistik beziehen von der ich hoffe, dass die meisten von Ihnen schon mal gehört haben. Остановлюсь на одном из статистических показателей, о котором, думаю, многие слышали.
Das machte mich wirklich traurig. От этого мне стало очень грустно.
Aber vor fünf Jahren habe ich mich auf eine persönliche Reise begeben. Но пять лет назад я отправился в путешествие по собственной инициативе.
Dann kam diese Operationsmöglichkeit, sie machte mich zu dem, der ich heute bin. И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня,
Zum letzten Teil dieser Triologie wollte ich mich auf den Körper konzentrieren und versuchen, so gesund wie irgend möglich zu sein, der gesündeste Mensch auf der Welt. И наконец я решил уделить внимание телу и постараться оздоровиться как можно больше, стать самым здоровым человеком на свете.
Vor etwa eineinhalb Jahren machte mich Stephen Lawler, der 2007 einen TED-Vortrag über Virtual Earth hielt, zum Entwickler bei Bing Maps, der Kartentechnologie von Microsoft. Примерно год тому назад Стивен Лоулер, который также выступал здесь, на TED2007, и рассказывал о Virtual Earth, пригласил меня поработать архитектором Bing Maps, онлайн-сервиса картографии от Майкрософт.
Aber ich werde mich auf den Beginn des Prozesses beschränken, auf drei sehr pedantische Aussagen. Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Das machte mich berühmt. Это сделало меня знаменитой.
Also beschloss ich mich auf drei dieser Gemeinsamkeiten zu konzentrieren. Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах:
Ich stellte sie und machte mich an die Behandlung. И я взялся за её лечение.
Mein Arzt wollte mich auf die Liste für eine Lungentransplantation setzen; Мой доктор хотел, чтобы я записалась в очередь на пересадку лёгких.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !