Exemples d'utilisation de "mit gekreuzten Armen zusehen" en allemand
Beide hatten sich geistesabwesend in die Dienstkonsole eingeklinkt, die das Land mit beruhigender Musik und besänftigenden Nachrichten versorgte, als der Anblick ihrer gekreuzten braunen Beine ihn an einen alten Song eines längst vergessenen schwarzen Entertainer erinnerte, dem sein Vater gerne bei geschlossenen Rollläden im Hause gelauscht hatte.
они оба рассеянно подключились к дешевой консоли, которая снабжала страну умиротворяющей музыкой и успокаивающими новостями, когда, взглянув на ее скрещенные коричневые ноги, он вспомнил старую песню давно забытого чернокожего исполнителя, которую любил слушать его отец, опустив шторы в доме.
Anlässlich des Kyushu-Okinawa-Gipfels vor sieben Monaten haben die weltweit führenden Industrieländer eine Digital-Opportunity-Taskforce ("Dotforce") gegründet, damit Informations- und Kommunikationstechnologien mit armen Ländern in Zukunft geteilt werden können.
Несколько месяцев назад на Саммите, проходившем в Куюшу - Окинаве (Kyushu-Okinawa) ведущие мировые промышленные страны организовали Оперативную группу по компьютерным возможностям (ОГКВ) для передачи информации и технологий в сфере коммуникаций бедным странам.
Ich habe solche Lösungen in den Millenniumsdörfern im ländlichen Afrika gesehen, einem Projekt, in dem meine Kollegen und ich mit armen Gemeinden, Regierungen und Unternehmen zusammenarbeiten, um praktische Lösungen für die Herausforderungen der extremen Armut in ländlichen Gebieten zu finden.
Я стал свидетелем тому, как подобные меры были применены на практике в Поселениях Миллениума в Африке.
Wenn Kleinstkreditgeber von Geschäften mit den Armen profitieren, so muss der Grund hierfür darin liegen, dass sie sie betrügen.
Если микро-финансисты получают прибыль от бедных, это происходит потому, что они их обманывают.
Schlussendlich wird eine Gesellschaft nicht daran gemessen, wie sie ihre Reichen und Mächtigen und Privilegierten behandelt, sondern daran, wie sie mit den Armen umgeht, den Verurteilten, den Inhaftierten.
Характер общества определяется не тем, как оно относится к богатым и влиятельным и привилегированным, а тем, как оно относится к бедным, осуждённым, заключённым.
Die Länder, welche in den letzten zwanzig Jahren am meisten von der europäischen Solidarität profitierten, sind also am wenigsten bereit, mit ihren armen Unionspartnern im Osten zu teilen.
Страны, которые больше всего извлекли выгоду из европейской солидарности за последние двадцать лет, меньше всего хотят поделиться со своими бедными восточными родственниками.
Sollten wir die Langeweile also mit offenen Armen begrüßen?
Может быть нам необходимо стремиться к скуке?
Ähnlich ist die Situation in Indien mit 104 Millionen armen und 170 Millionen aufstrebenden Haushalten.
Аналогичным образом, в Индии 104 миллиона бедных семей и 107 миллионов "претендующих" семей.
Mit dem Rücken zur Wand werden die Armen und Arbeiterklassen Amerikas anfangen, für soziale Gerechtigkeit zu kämpfen.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Mit diesen Mitteln können Bauern in armen Ländern Dünger, verbessertes Saatgut und dringend benötigte kleine Bewässerungssysteme kaufen.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
Das wiederholt sich die gesamte Nacht hindurch - Probe, am Mast anbinden, er windet sich mit einer List heraus, verdrischt den armen Bootsmann gnadenlos.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Dabei schlug der Mann ihr mit der Faust ins Gesicht, während das Kind zusehen musste.
Мужчина ударил ее в лицо, а его сын смотрел на это.
Die realen Kosten ehrgeiziger, frühzeitiger und groß angelegter Programme zur Senkung des Kohlendioxidausstoßes würden eine Wachstumsverringerung bedeuten - mit nachteiligen Auswirkungen besonders für die Armen der Welt - die sich auf eine Höhe von etwa $40 Billionen Dollar pro Jahr beliefe.
Реальной стоимостью амбициозного, раннего и масштабного сокращения выбросов углекислого газа станет уменьшение роста - особенно болезненного для бедных стран мира - в размере около 40 триллионов долларов США в год.
Und er hat den Arm bewegt und bewegt, und dann schließlich den rechten Arm nicht mehr bewegt, und, indem er auf den Bildschirm gestarrt hat, konnte er die Armprothese in dem anderen Raum bewegen und zwar nur über seine Gehirnwellen - dadurch wurde dieser Affe zum ersten Primaten in der Weltgeschichte mit drei unabhängig voneinander funktionierenden Armen.
И она все двигала и двигала рукой, и в конце концов перестала двигать правой рукой и, смотря на экран, двигала протезную руку в другой комнате только с помощью своих мозговых волн - что означает, что эта обезьяна стала первым приматом в истории, имеющим три независимых функционирующих руки.
Und im Laufe der letzten 20 Jahre haben wir Rekordsummen an philantrophischen Dollars in soziale Probleme investiert, doch die Ergebnisse in der Ausbildung, Mangelernährung, Inhaftierungen, Fettleibigkeit, Diabetes, Einkommensunterschiede, sind alle angewachsen, mit einigen Ausnahmen, insbesondere Kindersterblichkeit in armen Bevölkerungsschichten - aber es ist auch ein wirklich großartige Welt, in die wir sie gebären.
И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен.
Die komplizierten Herkunftsregeln der EBA-Initiative hatten, im Verbund mit Beschränkungen auf der Angebotsseite, zur Folge, dass die armen Länder kaum eine Chance hatten, ihre frisch liberalisierten Produkte zu exportieren.
многие менее развитые страны обнаружили, что EBA усложнила правила определения страны происхождения товара и расширила ограничения для поставщиков, т.е. у бедных стран было мало шансов экспортировать свою продукцию, с которой только что были сняты ограничения.
Ich fuhr mit dem Fahrrad zum Ende des Strands und kaufte alle Comics der armen Kinder.
И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей.
Obwohl man mit dieser Art von Hilfestellung durchaus das Leben der ``Ärmsten der Armen" retten kann, sollten die Bemühungen zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung auf anderen Interventionsmodellen aufgebaut sein, wie Umweltmanagement, eine Verbesserung der Wohnungssituation, die Anwendung von Langzeitinsektiziden und die Vernichtung der die Krankheit übertragenden Insekten.
Хотя оказание такой помощи "беднейшим из бедных" может спасти человеческие жизни, усилия, направленные на обеспечение экономического роста могли бы быть более эффективными, если их сосредоточить в других направлениях, таких как меры по охране окружающей среды, улучшение жилищных условий, применение инсектицидов длительного действия и других мер по уничтожению москитов, являющихся переносчиками инфекции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité