Exemples d'utilisation de "mitgefühl" en allemand avec la traduction "сочувствие"

<>
Applaus Innovation, Mitgefühl und Leidenschaft. Инновация, сочувствие и страсть.
Mitgefühl lässt uns moralisch handeln. Сочувствие делает нас нравственными.
Nun, unser Mitgefühl soll angewendet werden. По самой его идее, сочувствие проявляется в действии.
Der Schlüssel hier ist als Mitgefühl. Сочувствие - вот что здесь важно.
Die Gute ist, Mitgefühl ist etwas natürliches. Хорошо то, что сочувствие - естественно.
Denn Mitgefühl verbindet uns mit anderen Menschen. Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
Die Änderung des Oxytocinlevels prognostizierte ihr Mitgefühl. Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие.
Wir haben in den letzten paar Tagen viel über Mitgefühl gesprochen. За последние два дня мы много говорили о сочувствии.
Und deshalb entwickelt man Mitgefühl zusätzlch am ehesten für Freunde und Verbündete. Таким образом, сочувствие легче всего адресуется друзьям и союзникам.
Aber der Effekt dieser Darstellung ist, dass nur an das Mitgefühl appelliert wird. Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию
Die schlechte Nachricht ist, das führt uns nicht zu einem unabhängigen allumfassenden Mitgefühl. Плохо то, что общечеловеческое сочувствие из этого не получается само по себе.
Die schlechte Nachricht ist, dass Mitgefühl aus Verwandtenselektion naturgemäß auf die Familie begrenzt ist. Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Ich werde versuchen, Ihnen ein bisschen Naturgeschichte über Mitgefühl und die Goldene Regel zu vermitteln. Я расскажу вам немного о естественном ходе развития сочувствия и Золотого правила.
Bestürzt und mit tiefem Mitgefühl habe ich die Mitteilung vom plötzlichen Tod Ihres Mannes erhalten Глубоко тронут и выражаю сочувствие, получив известие о внезапной смерти Вашего супруга
(Wobei viele französische Fußballfans, angefangen bei Präsident Nicolas Sarkozy, löblicherweise Irland nach Henrys Handspiel ihr Mitgefühl ausdrückten.) (Хотя надо признать, что многие французские болельщики, вплоть до президента Николя Саркози, выражали своё сочувствие Ирландии за игру Анри рукой.)
Es ist gut, dass das Mitgefühl durch diese Art von evolutionärer Logik über die Familie hinaus geht. Хорошо то, что сочувствие перешло границы семьи благодаря этому типу эволюционной логики.
Weil man nicht weiß, ob man richtig handelt oder nicht, ist also alles was man ersehnt göttliches Mitgefühl. А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие.
Tatsächlich werden Menschen durch ihre Empathie und ihr Mitgefühl oft dazu angetrieben, Hilfsbedürftigen zu helfen, selbst völlig Fremden. В действительности, люди часто стремятся помочь нуждающимся, даже совершенно незнакомым людям, из чувства сострадания и сочувствия.
Führungstraining bei Google legt zum Beispiel sehr viel Wert auf innere Qualitäten wie Selbsterkenntnis, Selbstbeherrschung, Empathie und Mitgefühl. В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание,
Ich werde heute behaupten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel in gewissem Sinn in die menschliche Natur eingebaut sind. Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !