Exemples d'utilisation de "nation" en allemand avec la traduction "народ"
die eigene Nation, die eigenen Glaubensbrüder die eigenen Mitbürger.
собственным народом, единоверцами, соотечественниками.
Es gibt keinen Platz in unserer Nation für Übelwollende oder Abtrünnige."
В нашем народе нет места злодею или изменнику".
Weil er dachte eine Nation sollte niemals ihre Fehler der Vergangenheit wiederholen.
Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого.
Nicht nur rechtsgerichtete Radikale oder Republikaner sprechen über Gott, Freiheit und die Nation.
Речи о Боге, свободе и народе не уникальны для правосторонних радикалов и республиканцев.
Der individuelle Nutzen für die Menschen wird dem Nutzen für die Nation geopfert.
Благо народа идет в жертву ради блага нации.
Daher hat Cory Aquinos Tod die Philippiner in vielerlei Hinsicht zu einer verwaisten Nation gemacht.
Таким образом, после ухода из жизни Кори Акино филиппинский народ осиротел.
Als Bezahlung für die Black Hills, sprach das Gericht der Sioux Nation nur 106 Millionen Dollar zu.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу.
Ein erstaunliches Beispiel, wie eine Nation, ein Staat, die Wiedergutmachung mit seinen Einwohnern suchen und erreichen kann.
Это удивительный пример того, чего государство-нация может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов.
Dieses permanente Herausstellen einer Nation als Feind der Menschheit ist in Wahrheit ein Feldzug gegen das jüdische Volk.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
"Immer wieder in der Geschichte unserer Nation haben wir Amerikaner uns Augenblicken des Wandels gestellt und diesen geformt.
"Время от времени в истории нашего народа американцы поднимались для встречи - и преодоления - переходных исторических моментов.
Und wir wissen schon lange, dass das keine gute Maßeinheit ist, um das Wohl einer Nation zu messen.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов.
Vor 70 Jahren, benötigte es einen Mann um eine ganze Nation anzustecken mit der Macht von "We can."
70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса "Мы можем".
Der Aufbau einer Nation erfordert moralisches Durchhaltevermögen, und das hat Eban seinem Volk und der Welt im Überfluss gezeigt.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Ein junges Team von Visionären war auf dem Weg ins Weiße Haus und die Nation war bereit für Veränderung.
В Белый дом должна была прийти молодая команда стратегов, и народ был готов к переменам.
Danach überraschte er die Nation mit seinem Sieg bei den Präsidentschaftswahlen gegen drei weitaus erfahrenere, weitaus gebildetere, weitaus berühmtere Gegner.
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Und als er die Wahl gewann, überraschte er die Nation noch mehr indem er jeden dieser drei Gegner in sein Kabinett berief.
А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров.
Dies ist einer der seltenen Augenblicke, in denen ich beobachten konnte, dass die Menschen in Pakistan sich als eine Nation fühlen und zusammenrücken.
Это один из редких случаев, когда пакистанский народ чувствует и действует как единая нация.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité