Exemples d'utilisation de "niedrigsten" en allemand
- Amerikas Armutsquote ist auf ihrem niedrigsten Stand seit 20 Jahren.
- Уровень бедности в Америке находится на нижайшей за последние 20 лет отметке.
Der Euro bewegt sich seit eineinhalb Monaten auf seinem niedrigsten Niveau.
Евро достиг своей нижней отметки за полтора месяца.
Bitte teilen Sie mir Ihre niedrigsten Preise und die kürzeste Lieferzeit mit
Пожалуйста, сообщите мне Ваши нижайшие цены и скорейшее время поставки
Ich werde delegieren bis zur niedrigsten Stufe meiner Firma, nicht nur zur höchsten.
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху.
Jahrzehntelang war der Anteil der Exporte am brasilianischen BIP aufgrund des ungezügelten Protektionismus einer der niedrigsten weltweit.
Десятилетия грубого протекционизма снизили долю экспорта Бразилии в ВНП до наименьшего в мире.
Denn eigentlich, wie ich Ihnen erklären werde, sind die Fragen der niedrigsten und höchsten Größenordnung sehr miteinander verbunden.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны.
Wir werden immerzu mit Nachrichten überschwemmt, dass das Meereis verschwindet und dass es seinen niedrigsten Stand erreicht hat.
Мы часто слышим о том, что ледники тают, и что льда уже совсем мало.
Laut einer neuen Pew-Umfrage rangiert in Amerika die Erderwärmung inzwischen als die politische Frage mit der niedrigsten Priorität.
Глобальное потепление стало теперь наиболее низкоприоритетной проблемой политики среди американцев, согласно новому исследованию Pew.
Allgemein besetzten die meisten hohen Kasten hohe wirtschaftliche Stellungen, und die Mehrheit der "unberührbaren" Kasten war auf die niedrigsten wirtschaftlichen Stellungen beschränkt.
Обычно большинство каст высокого ранга занимали более высокое экономическое положение, а большинство "неприкасаемых" каст были обречены на более бедное существование.
Das USTR jedoch als Vertreter der Konzerninteressen wird fast mit Sicherheit auf den niedrigsten gemeinsamen Standard drängen und also die Standards drücken, statt sie anzuheben.
Однако, руководство USTR, представляя корпоративные интересы, почти наверняка будет настаивать на наименьшем общем стандарте, поднимая, скорее, нижние значения, нежели опуская верхние.
Hedgefonds borgen sich hunderte Milliarden Dollar zu niedrigsten Zinsen in Japan und investieren die Erträge in Ländern wie Brasilien und der Türkei, wo die Zinssätze hoch sind.
Хеджевые фонды взяли займы на сотни миллиардов долларов с ультранизкими процентными ставками в Японии, и вложили доходы в такие страны, как Бразилия и Турция, где высокие процентные ставки.
Und wenn Sie dies auf Maslows Hierarchie der Lebensnotwendigkeiten beziehen, dann sind diese drei Dinge sehr wichtig, um die niedrigsten Stufen der Hierarchie von Maslow zu erfüllen.
Если вам угодно, вот пирамида потребностей Маслоу, три вышеназванных объекта очень важны для поддержания нижних уровней в иерархии человеческих потребностей.
Seit 1930 hat eine übermäßige Grundwasserentnahme dazu geführt, dass Tokio um 5 m abgesunken ist, die niedrigsten Teile der City sind in einigen Jahren sogar um die 30 cm gesunken.
С 1930 года чрезмерное изъятие подземных вод привело к оседанию Токио на целых 4,5 метра, а некоторые из самых низинных частей центра города через несколько лет будут снижаться почти на 30 сантиметров в год.
Für den größten Teil meiner Forscherlaufbahn habe ich Teilchenbeschleuniger verwendet - wie zum Beispiel den Elektronenbeschleuniger in der Universität von Standford gleich die Straße hinauf - um Dinge der niedrigsten Größenordnung zu untersuchen.
В течение большей части моей исследовательской карьеры я использовала ускорители, такие, как ускоритель электронов Стэнфордского Университета, неподалёку отсюда, для того, чтобы изучать явления мельчайшего масштаба.
Dies deutet auf eine fortgesetzte Erholung der Wirtschaft Chinas hin, deren Wachstum auf 7,8 Prozent im dritten Quartal angestiegen war, nachdem es im vorherigen Quartal auf dem niedrigsten Stand seit zwei Jahrzehnten angelangt war.
Это указывает на то, что восстановление экономики Китая может продолжить набирать силу после того, как показатель роста в третьем квартале поднялся до 7,8 процентов после двадцатилетнего минимума в предыдущем квартале.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité