Exemples d'utilisation de "offensiven" en allemand
Traductions:
tous46
наступление15
наступательный13
агрессивный8
нападение5
атакующий1
оскорбительный1
autres traductions3
Die Offensiven der indischen Armee werden wahrscheinlich in kleinen Dosen ausgeführt, mit Infanterie-Angriffen kleinerer Einheiten, unterstützt durch Sperrfeuer der Artillerie.
Наступательные операции Индии будут, по-видимому, проводиться малыми порциями за счет атак небольших подразделений пехоты, перемежающихся заградительным огнем артиллерии.
Den kleinen Landwirten wäre mit einer offensiven Ausweitung kostengünstiger, aber hocheffizienter Mikrobewässerungsmethoden mehr geholfen.
Агрессивное расширение испытанных дешевых методов микро-ирригации высокой эффективности оказали бы большую помощь мелким фермерам.
Es war ein bedeutender Augenblick in der Entwicklung Chinas vom defensiven zum offensiven Akteur auf dem internationalen Parkett.
Это был важный момент эволюции Китая из игрока защиты в игрока нападения на мировой арене.
Darüber hinaus erweiterte die NATO nicht nur ihre Mitgliedschaft, sondern wandelte sich von einem antikommunistischen Verteidigungsbündnis zu einer offensiven Gruppierung (mit Operationen in Jugoslawien, im Irak und Afghanistan).
Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане).
Seit 2009 hat ein Service "zivil-militärischer Aktionen" des Ministeriums für Verteidigung (Cimic), der 2012 eingestellt wurde, in Dutzenden von Bergdörfern zahlreiche gemeinnützige Arbeiten und Maßnahmen für die Sanierung der Landwirtschaft durchgeführt und von einer kleinen französischen Nichtregierungsorganisation durchführen lassen, um zu versuchen, die "Herzen und Geister zu gewinnen" und die unmögliche Aufgabe der Vereinbarkeit von Hilfen und offensiven Aktionen zu erreichen.
С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
Es dauerte mehrere Monate, bis eine neuerliche Offensive gestartet werden konnte.
На подготовку другого наступления были нужны месяцы.
In China, in Russland und in vielen anderen Ländern die offensive Cyberfähigkeiten entwickeln, machen sie genau das.
Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим.
Die asiatischen Volkswirtschaften nutzen derartige Anreize besonders offensiv.
Азиатские страны были особенно агрессивны в использовании таких стимулов.
Die beste Verteidigung des offenen Handels, die der WTO zur Verfügung steht, ist eine gute Offensive.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении.
Wenn wir diese Konferenz jedoch vor 60 Jahren gehabt hätten, hätten wir die Entstehung der abgeschirmten Kräfte und der Luftwaffen sehen können, welche die Offensive begünstigen, die Doktrin des Blitzkriegs ermöglichen und damit die Möglichkeit eines Krieges in Europa schaffen.
Однако если бы это выступление было 60 лет назад, мы бы могли видеть, как появление новых воздушных и танковых вооружений, дающих преимущество атакующему, сделало доктрину Блицкрига очень убедительной и создало возможность войны в Европе.
Sie entscheiden, was für uns zu offensiv und zu provokativ ist.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами.
Dies machte es politisch inakzeptabel eine Offensive zu starten, die junge Soldaten und Familienväter töten würde.
Это сделало начало наступления, в котором погибли бы молодых солдат и семьянины, политически недопустимым.
Um im Krieg gegen den Terrorismus einen Sieg zu erringen, wird es sowohl der Offensive als auch der Defensive bedürfen.
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Das liegt zum einen daran, dass ich recht offensiv bin und versuche, Möglichkeiten zu entdecken.
Во-первых, потому что я довольно-таки агрессивна, и я стараюсь находить возможности применить себя.
Und damit holen sie lediglich China ein, das nun bereits seit 15 Jahren eine Verwendugsdoktrin für die Verteidigung, aber auch für die Offensive hat.
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение.
Doch das wirkliche Problem ist die Zensur, denn die Explosion stellt nur die jüngste Offensive in Armeniens heimlichem Krieg gegen die Presse dar.
Но настоящая проблема - это цензура, поскольку взрыв был ничем иным, как последним наступлением в скрытой войне Армении против прессы.
Außerdem werden andere Länder in der Region nicht ohne Billigung des UN-Sicherheitsrates in die Offensive gehen, die von russischer und chinesischer Seite weiterhin blockiert wird.
Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы.
Obwohl Kundenkarten nach wie vor bei weitem üblicher sind, haben Banken wie die China Merchants Bank offensiv echte Kreditkarten ausgegeben.
И хотя дебитные карточки по-прежнему более широко распространены, банки, как, например, Торговый банк Китая проводят агрессивную политику внедрения кредитных карточек.
Angesichts der Tatsache, dass eine israelische Offensive mit den USA koordiniert werden müsste, während ein amerikanischer Angriff keiner israelischen Militärunterstützung bedürfte, würde der Iran beide als amerikanische Angriffe betrachten.
Так как израильское наступление должны быть согласовано с США, а американское нападение не потребует поддержки израильских военных сил, Иран склонен считать обе атаки американскими.
Statt aus dem Fiasko etwas zu lernen, ging Klaus in die Offensive und behauptete, er sei das Opfer einer Verschwörung geworden, die Havel ausgeheckt habe.
Вместо того чтобы извлечь уроки из этого фиаско, Клаус перешел в наступление, утверждая, что он стал жертвой заговора, тайно организованного Гавелом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité