Exemples d'utilisation de "praktisch" en allemand avec la traduction "практически"
Traductions:
tous551
практический159
практически142
практичный34
прикладной4
практично3
деловой2
autres traductions207
Belgien beispielsweise ist praktisch ein Satellit Frankreichs.
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
Selbst während der Hauptverkehrszeit bleibt er praktisch ungenutzt.
Даже в час пик она практически не используется.
Hier sind die Ziele der Kandidaten praktisch identisch:
Здесь цели кандидатов практически идентичны:
machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen;
сделали создание новых партий практически невозможным;
Praktisch jedes einzelne Gebaeude wurde mit Waloel beleuchtet.
Китовым жиром освещались практически все помещения.
Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.
Практически нет книг, которые не содержат опечаток.
Mutter Natur verbraucht sehr wenig, verwendet praktisch alles wieder.
Мать природа расходует очень мало, используя повторно практически все.
Doch ein strikterer Fiskalpakt würde das Ausfallrisiko praktisch beseitigen.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Sie hätten dabei auch praktisch alle regionalen Akteure auf ihrer Seite.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Erstens steht praktisch ganz Irland vereint in seiner Ablehnung dieser Geschehnisse.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
Von den Kommunisten dagegen war im Wahlkampf praktisch nichts zu sehen.
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
Die über Generationen herrschende Armut in diesen Ländern ist praktisch verschwunden.
бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла.
Und es ist praktisch unmöglich dies in der Natur zu schaffen.
А потому в природе вызвать этот процесс самопроизвольно практически невозможно.
Die Politik des Vietnam-Dilemmas ist also praktisch intakt bei Obama angekommen.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Eine Strategie des Laissez-faire dagegen würde weitere Krisen praktisch unvermeidlich machen.
С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным.
Dieses Mal leidet praktisch jede Wirtschaft beträchtlich, und die Bankenkrise ist global.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Aber obwohl wir Risikofaktoren identifizieren können, ist eine zeitliche Festlegung praktisch unmöglich.
Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité