Exemples d'utilisation de "pro stück" en allemand
wurde dieses Gerät, das ADE 651, für 40.000 Dollar pro Stück an die irakische Regierung verkauft.
Рассмотрим прибор ADE 651 который был продан правительству Ирака по 40 тысяч долларов за штуку
Die Dinger kosten jetzt deutlich unter einem Dollar pro Stück, und sie werden in alle möglichen Geräte eingebaut.
Они сейчас стоят меньше доллара за штуку, и их сейчас встраивают во всевозможные устройства.
Es kostet ca. 10 Dollar pro Stück, um eine Platte online zu stellen, wenn man in großen Mengen arbeitet.
Это стоит около 10 долларов за штуку, чтобы пойти и взять диск и поместить в Интернет, если объёмы велики.
Ein paar davon wurden durch den Aquaristikhandel nach Japan verkauft, wo sie für 15.000 Dollar pro Stück verkauft wurden.
Парочка таких рыб была продана на рынке аквариумистов в Японии по пятнадцать тысяч долларов за штуку.
"Der Händler bringt die Waffe in die Stadt und verkauft sie dort für 900 Euro pro Stück mit zwei Magazinen", erzählt er
"Он перевозит ее в город и здесь продает по 900 евро за штуку с двумя магазинами", - рассказывает он
Diese hier wurden für ungefähr 2.000 Dollar pro Stück verkauft.
Этих продавали примерно по 2000 долларов за каждого,
Diese Blätter kosten etwa einen Dollar pro Stück - leichtes injektionsverbolztes Plastik, aluminiumbeschichtet.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием.
Die ersten Schritte der Geschichte, welche ich euch erzählt habe, dauerten eine Milliarde Jahre pro Stück.
Первые несколько шагов, о которых я вам рассказал, произошли миллиарды лет назад.
Um möglichst viele Wohneinheiten bauen zu können, achten die Wohnungsbauministerien darauf, dass die Projekte Mindestanforderungen unterhalb einer bestimmten Kostenschwelle pro Stück erfüllen.
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
Die Hälfte der 100 Milliarden Stück des Plastikgranulats pro Jahr werden auf einer Überholspur zu Müll.
Половина 100 миллиарда фунтов термических пластмассовых гранул, которые производятся каждый год, превратиться в быстро образовавшийся мусор.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Und jeder ist verantwortlich für den Ausstoß pro Kopf."
И теперь каждая страна отвечает за выбросы на душу населения."
"Nun, wir haben erst damit angefangen, Sie können ein kleines Stück davon haben."
"Ну, мы только его начали делать, так что вы можете получить его кусочек".
Da ist dieses Stück Mauer in Hiroshima das von der Strahlung vollständig schwarz verbrannt ist.
В Хиросиме есть стена, которая полностью сгорела от радиации.
Wie viele Menschen hier im Zimmer lächeln häufiger als 20 Mal pro Tag?
Сколько присутствующих в этом зале улыбаются чаще 20 раз в день?
Und jetzt, 61 2 Jahre später, nutzen es über 7 Millionen Menschen und steuern über 700.000 Beiträge pro Tag bei.
Теперь, шесть с половиной лет спустя, его используют более 7 миллионов человек, размещая более 700 000 постов в день.
Und dann teilen wir es, dieses eine grosse Stück Teig wird in kleinere Teile zerteilt, und jedes dieser Teile erhält vom Bäcker seine Form.
Потом один большой кусок теста делится на мелкие части, и каждой из них пекарь придаёт форму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité