Exemples d'utilisation de "real" en allemand

<>
Er weiß, dass er nicht real ist. Он знает, что тот не настоящий.
Es hat nicht länger Bestand, ist nicht real. Оно уже не имеет значения, оно нереально.
Das ist wirklich die Farbe, die macht das real. Вообще-то именно картина делает это возможным.
Der Klimawandel ist real und wir müssen etwas dagegen unternehmen. Климат действительно меняется, и нам необходимо что-то с этим делать.
Sie beruht auf dem, was die betreffenden Menschen für real halten. Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
Sie müssen sich vor Augen rufen, dass die Insel nicht real ist. Не забывайте, что это не настоящий остров.
Ich liebe solche Gemälde - das Bild ist real auch etwa so groß wie hier. И мне нравятся подобные картины - фактически, здесь мы видим ее в натуральную величину.
Während er einmal durch die Straßen von Paris ging, sah er - das war real - ein Gerüst. В другой раз - он шел по парижской улице увидел - по-настоящему - эшафот.
Nicht dem "real existierenden Sozialismus" im heutigen China, sondern den sozialistischen Idealen von Karl Marx und anderen. не "фактически существующему социализму" в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие.
Natürlich hielten einige wenige an der Möglichkeit dessen fest, was einst als "real existierender Sozialismus" bezeichnet wurde. Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом".
Die Gefahr eines unmittelbar bevorstehenden Blutbades unter der Zivilbevölkerung war in Bengasi und Abidjan letzten Monat genauso real wie 1994 in Ruanda. Риск неминуемого массового убийства гражданского населения в Бенгази и Абиджане в прошлом месяце был настолько же неизбежен, как в Руанде в 1994 году.
Der Ertrag ihrer Portfolios lag zwischen September 1994 und Dezember 2002 real bei 9,5%, was jedenfalls als durchaus angemessen zu bewerten ist. Коэффициент прибыли на портофолио с сентября 1994 по декабрь 2002 равнялся 9,5% в год, что является более чем приемлемым с любой точки зрения.
Einmal mehr lernte ich eine außergewöhnliche Lektion, zum ersten Mal traf ich diese Menschen in den verschiedenen Ländern und diese Menschenrechtsgeschichten wurden sehr real. И, ещё раз повторюсь, я получил уникальный урок, и действительно впервые я встретил много тех людей из разных стран, и эти истории о нарушениях прав человека стали для меня живыми,
Aber Sie müssen bedenken, dass diese Maschine nie real ausprobiert hat, wie sie sich vorwärts bewegen kann, noch hatte sie ein Modell ihrer selbst. Но если вы видите это, вы должны помнить, что эта машина не делала никаких физических упражнений на движение вперёд, и у неё не было представления о собственном устройстве.
Die deutsche Außenpolitik von 1890 bis 1914, für die der Kaiser formal und mit Unterbrechungen auch real die Verantwortung trug, erlitt eine Reihe von Fehlschlägen und Schlappen. Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
Videospiele nähern sich einem Entwicklungssprung an, einem Punkt, wo Spielewelten sich so real aussehen und sich anfühlen wie die Filme, die wir im Kino sehen, oder die Nachrichten im Fernsehen. Видео игры вот-вот совершат эволюционный прыжок, превращаясь в целые игровые миры, где мы видим и чувствуем все по-настоящему, как в театральном представлении, или как в новостях по телевизору.
Weit und breit gibt es keinen glaubwürdigen Plan zur Begrenzung von Reichtum und Macht, zur breiteren Verteilung wirtschaftlicher Gewinne durch starkes Wachstum der Realeinkommen der Armen sowie zur Aufrechterhaltung makroökonomischer Stabilität. Нигде нет надежного плана по снижению концентрации богатства и власти, расширению экономических выгод за счет сильного реального роста доходов бедных слоев населения и поддержанию макроэкономической стабильности.
Laut dem Standard & Poor's/Case-Shiller US National Home Price Index sind die Eigenheimpreise in den USA zwischen 1996 und 2006 real (inflationsbereinigt) um 86% gestiegen, inzwischen jedoch um 6,5% gefallen - und das Tempo dieses Preisrückgangs nimmt zu. Согласно Национальному индексу США цен на жильё, цены на жильё в США с учётом инфляции выросли с 1996 г. по 2006 г. на 86%, но с тех пор снизились на 6,5%, причём скорость снижения цен всё возрастает.
Selbst, wenn man sich vorstellt, dass der Raum, in dem wir jetzt sind, existiert und real ist und wir sind hier und wir haben nicht nur unsere Erinnerungen, sondern auch unseren Eindruck, dass draußen etwas existiert, das sich Caltech und die Vereinigten Staaten und die Milchstraße nennt, dann ist es viel einfacher, dass all diese Eindrücke zufällig in Ihr Gehirn fluktuieren, als dass sie sich willkürlich zu Caltech und zu den Vereinigten Staaten und zur Galaxie zusammenfluktuieren. Даже если представить, что комната, где мы находимся, существует, и она настоящая, и вот мы здесь, и у нас есть не только воспоминания, но и впечатление, что снаружи есть что-то, что называется КалТех, США и галактика Млечный Путь, этим впечатлением гораздо проще случайно флуктуировать в ваш мозг, чем случайно флуктуировать в настоящий КалТех, Соединенные Штаты и галактику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !