Exemples d'utilisation de "regelmäßig" en allemand
Und sie können regelmäßig aktualisiert werden, um neue Funktionen zu erfüllen.
Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции.
Beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden.
Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания.
Das lässt ihn regelmäßig in Kontroversen schlittern, kann jedoch einem pädagogischen Zweck dienen.
Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели.
Sie tun es nicht so regelmäßig, wie sie sollten, aber sie tun es.
Они не чистят так часто, как должны, но всё равно чистят.
und jeder Versuch, die Aufmerksamkeit auf solche Tatsachen zu lenken, wird regelmäßig unterdrückt.
Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке.
Bei den hierauf folgenden Protesten wurden Anwälte regelmäßig zusammengeschlagen, mit Reizgas beschossen, missbehandelt und erniedrigt.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
"Bevor es das Bombenzielgerät gab, verfehlten Bomben regelmäßig ihr Ziel um 1,5 Kilometer oder mehr."
До появления этого прицела, бомбы обычно падали в миле или больше от цели.
Sie hatte Recht, aber die USA verlieren diesen Krieg, weil sie von der Al-Kaida regelmäßig überlistet werden.
И она оказалась права, но в этой войне США проигрывают "Аль-Каиде".
Treffen der Staats- und Regierungschefs der G20 bekräftigen regelmäßig die Wichtigkeit der Aufrechterhaltung und Stärkung der Offenheit des Handels.
Встречи лидеров G-20 обычно подтверждают важность поддержания и укрепления открытости торговли.
Sie bereisen regelmäßig die ganze Welt, wie beurteilen Sie die globale Sichtweise bezüglich der Rolle von Frauen und Mädchen?
Поскольку Вы путешествуете по всему миру довольно часто, как Вы оцениваете мировое восприятие положения женщин и девочек?
Wie Wildhüter, die eine Hülse aus dem Lauf ihres Gewehres entnehmen, entnehmen die Arbeiter regelmäßig eine Kapsel aus Eis.
Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура.
Dieser Gefangene bedeckte sich jeden Tag mit Scheisse, und die rollten ihn regelmäßig durch Dreck, damit er nicht stank.
Он каждый день покрывал себя дерьмом, и им приходилось обваливать его в грязи, чтобы он не вонял.
Und damals hatte er einen Freund, der viel in Indien unterwegs war, und der ihm regelmäßig ein Generikum mitbrachte.
И до этого у него был друг, который ездил в Индию, и он привозил отцу непатентованный эквивалент.
Seine Formbarkeit ist der Grund, warum er über die Jahrhunderte regelmäßig wiederkehrende Krisen überstand und Kritiker seit Karl Marx überlebte.
Действительно, его гибкость - это причина, по которой он справлялся с периодическими кризисами на протяжении веков и переживал критиков, начиная с Карла Маркса и по сей день.
(Ich bekomme regelmäßig Bücher japanischer Autoren zugesandt, in denen "erklärt" wird, dass das Massaker von Nanjing ein großer Schwindel ist.)
(Мне часто японские писатели присылали книги, в которых "объяснялось", что резни в Наньцзине не было.)
Das zeigt uns, dass die Rufe über Hunderte von Meilen auffindbar sind und dass Wale regelmäßig Hunderte von Meilen zurücklegen.
Это исследование показываем нам как то, что зовы можно определить через сотни миль, так и то, что киты всё время проплывают сотни миль.
Ein weiterer Grund ist, dass Blair dem Parlament regelmäßig deutlich weniger Beachtung zu schenken schien als der politisch rechts stehenden Regenbogenpresse:
Другая - то, что создавалось впечатление, будто Блэр систематически уделяет намного меньше внимания парламенту, чем желтой прессе правого толка:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité