Exemples d'utilisation de "sank um" en allemand
Denn er sank um vier Zehntel bis auf los 100,4 Punkte im Vergleich zu den 100,8 im August.
Затем он упал на четыре десятых до 100.4 пунктов по сравнению с 100.8 в августе.
Und innerhalb dieser erlesenen Gruppe sank der Glaube an einen persönlichen Gott auf erschütternde sieben Prozent.
И в этой отдельно взятой группе вера в персонального Бога упала до сокрушительных 7%.
Das Schiff sank zwischen Robben Island im Süden und Dassen Island im Norden.
Корабль затонул между островом Робен на юге, и островом Дассен на севере.
Unsere Personalfluktuation sank auf ein Drittel des Durchschnitts in unserer Branche.
Текучесть кадров упала к 1/3 от среднего уровня нашей отрасли.
Aber sehen Sie, die Kurve sank in Schweden nicht so schnell.
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым.
Als die Prestige vor der Küste Spaniens sank, gab es große, treibende Kissen von der Größe eines Sofakissens aus emulgiertem Öl, mit der Konsistenz, oder der Dickflüssigkeit, von Kaugummi.
Когда нефтяной танкер "Престиж" затонул у берегов Испании, по воде плавали большие подушки эмульгированной нефти с вязкостью и тягучестью жевательной резинки.
Einer der Gründe warum die Gewalt sank ist, dass Menschen der Gewalt in ihrer Zeit überdrüssig wurden.
Одна из причин сокращения насилия состоит в том, что людей стало тошнить от жестокости и резни в их время.
Als die Treasure im Jahr 2000 sank, beobachtete man gerade den Höhepunkt der besten Brütezeit, den die Wissenschaftler für afrikanische Pinguine je verzeichnet hatten - die zu diesem Zeitpunkt als gefährdete Art galten.
"Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам.
Sie war dünn und man verwendete nur ein wenig davon, und sie sank nach unten auf den Tellerboden.
Который был жидким, так что если положить немного сверху, то он стечёт под спагетти.
Und bei den dort gebliebenen sank die Fortpflanzungsrate.
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости.
Und was wir herausfanden war dieses eigenartige Phänomen, dass die Satzlänge der Bezugsperson systematisch auf ein Minimum sank, die Sprache so einfach wie möglich machte, und danach langsam wieder in Komplexität gewann.
Мы обнаружили любопытный феномен того, что речь воспитателя систематически устремлялась к минимальной сложности, как можно сильнее упрощая язык, а потом медленно возвращалась на прежний уровень.
Und hier wurde die Bildung verbessert, wir bekommen eine Krankenversicherung, und die Kindersterblichkeit sank.
И здесь мы получиши лучшее образование, лучшее здравоохранение, и детская смертность пошла вниз.
Und sie fanden heraus, dass wenn das öffentlich zugänglich war, sank der Stromverbrauch der Menschen in diesen Gemeinden.
И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии.
Der Umsatz gab geringfügig nach und sank von 4,2 auf 4,1 Milliarden Dollar.
Валовый доход сократился незначительно - с $4,2 до $4,1 млрд.
Die Volatilität in Asien sank erst nach der Finanzkrise der späten 90er Jahre.
В Азии неустойчивость роста производства начала понижаться только после финансового кризиса конца 1990-х годов.
Doch stattdessen sank der Index drei Mal stärker als andere.
Вместо этого, индекс упал в три раза больше, чем в других странах.
Tatsächlich sank die Zahl der High-School-Abschlüsse in Las Vegas, als junge Leute die Schule verließen, um reichlich vorhandene Jobs als ungelernte Hilfsarbeiter im Baugewerbe anzutreten.
В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
Doch war die Arbeitslosigkeit in Spanien schon immer höher als im Durchschnitt der Eurozone und sank nur als Ergebnis eines nicht aufrechtzuerhaltenden Baubooms auf ein einstelliges Niveau.
Но испанская безработица и раньше была значительно выше, чем в среднем в еврозоне, и падала до уровня одноразрядного числа только в результате неустойчивого строительного бума.
Während allerdings die Inflation durch die weltweite Rezession der Jahre 1981 und 1982 rapide sank, fielen die langfristigen Nominalzinssätze nicht unmittelbar, da die Weltmärkte noch skeptisch waren.
Но, хотя общемировой спад 1981-1982 года привел к быстрому снижению инфляции, номинальные долгосрочные процентные ставки не упали немедленно, поскольку рынки всего мира еще не были уверены в результате.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité