Exemples d'utilisation de "schon lange" en allemand

<>
Ich bin schon lange hier. Я здесь уже давно.
Er ist schon lange krank. Он уже давно болеет.
Tom ist schon lange verheiratet. Том уже давно женат.
Diese Frage beschäftigt mich schon lange. Этот вопрос уже давно сидит в моей голове.
Diese Frage geht mir schon lange im Kopf herum. Этот вопрос уже давно сидит в моей голове.
Ich habe in deinen Sätzen schon lange keinen Fehler mehr gefunden. Я уже давно не находил ни единой ошибки в твоих предложениях.
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte. Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Investoren, die in Argentinien Geschäfte machen wollen, vernehmen schon lange Zeit ähnliche Warnungen. Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения.
Bei der Bereitstellung von Entwicklungshilfe haben schon lange NROs eine wesentliche Rolle gespielt. Неправительственные организации (НПО) уже давно играют существенную роль в предоставлении помощи в целях развития.
Kalifornien ist schon lange der bevölkerungsreichste US-Staat und hat damit New York verdrängt. Калифония уже давно обогнала Нью-Йорк, как самый населенный штат США.
Einige Mitglieder der Tories von David Cameron suchen schon lange Streit mit der EU. Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte. Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.
Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten? Я знаю, что ты уже давно ждёшь, но не мог бы ты подождать ещё немного?
Feministinnen treten schon lange dafür ein, dass Vergewaltigung wie jedes andere Verbrechen gehandhabt werden muss. Феминистки уже давно спорят о том, что изнасилования должны рассматриваться, как любое другое преступление.
Eine derartig beeindruckende Serie von Ereignissen hat es in dieser problembehafteten Region schon lange nicht gegeben. Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе.
Die Veröffentlichung von unbearbeiteten US-Geheimdienstberichten aus Afghanistan auf Wikileaks bestätigte, was schon lange vermutet wurde. Публикации Wikileaks "недоработанного" доклада разведки США из Афганистана подтвердили то, что уже давно подозревали.
Und wir wissen schon lange, dass das keine gute Maßeinheit ist, um das Wohl einer Nation zu messen. И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов.
Die Auswirkungen eines starken Schutzes des geistigen Eigentums auf die öffentliche Wohlfahrt werden schon lange als zweifelhaft betrachtet. Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
Nationalen Minderheiten angehörende Politiker üben hier schon lange in verschiedenen hohen Ämtern Autorität, wenn nicht gar Macht aus. Политики, представляющие меньшинства, уже давно обладают значительными полномочиями, а то и реальной властью, в различных государственных органах страны.
Schon lange brodelte es in der Gerüchteküche, und es hieß, dass manches in die falsche Richtung laufen soll. Сиадао сиаокси (слухи) уже давно говорили о том, что происходит что-то неладное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !