Exemples d'utilisation de "seltsamen" en allemand

<>
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. Прошлой ночью мне приснился странный сон.
Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden. Если получится, я найду что-нибудь необычное.
auf Magyar heißt, jener seltsamen nicht-indoeuropäischen Sprache der Ungarn, bedeutet, von der sich, angesichts der Tatsache, dass kognitive Vielfalt auf diesem Planeten mindestens so gefährdet ist wie biologische, vor ein, zwei Jahrhunderten, nur wenige eine große Zukunft vorstellen konnten. на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад.
Es war etwas von der seltsamen Art. как на какие-то странные штуки.
Meine Beziehung zu ihm begann auf einer eher seltsamen Ebene. Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно.
Vielleicht einige rechteckige Plastikstücke, von seltsamen Symbolen bedeckt. Ну, может, какие-то куски пластмассы квадратной формы с какими-то странными символами на них.
Das würde die seltsamen Muster erklären, die anders als diejenigen sind, die im Indus Tal selbst gefunden werden. Именно этим и объясняется наличие этих необычных структур, которые настолько отличаются от структуры текстов, найденных в долине Инда.
Sie sind Teil eines seltsamen Paradoxons, das vor allem in den Entwicklungsländern allgegenwärtig ist: Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире:
Heute habe ich ihnen von sehr seltsamen und eigentartigen Protozellen erzählt - einige, die Mörtel enthalten, einige, die Urschlamm in sich tragen, einige, die praktisch Öl statt Wasser in sich haben. Сегодня я рассказал вам об очень странных и необычных протоклетках - какие-то содержат глину, какие-то имеют в себе первобытное болото, у некоторых из них по сути внутри масло вместо воды.
August 1949 ist, und aus irgendeinem seltsamen Grund in Wikipedia, hatten sie auch mein Todesdatum. По какой-то странной причине там была и дата моей смерти.
Bei sorgfältiger Untersuchung wird sich diese Behauptung finden lassen, den essenziellen Inhalt der Theorie zusammengefasst auszudrücken, und um in einigen Worten den gesamten Sinngehalt von Mr. Darwin auszudrücken, der, mit einer seltsamen Inversion des Denkens, anscheinend denkt, absolute Ignoranz könne völlig ausreichen, um in der Ausführung kreativer Fertigkeit den Platz absoluter Weisheit einzunehmen. Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания."
Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig. Дети в школе смеялись над ним из-за его странного акцента.
Uribe mag ein solches Schicksal nicht verdient haben, doch die Geschichte nimmt manchmal einen seltsamen Gang. Урибе может быть и не заслуживает такой судьбы, но история порой складывается странным образом.
Auf einer seltsamen Art war es genau das, was ich an Johnny Cashs Musik so mag. Странно, но это я и люблю в музыке Джонни Кэша.
85 größtenteils islamistische Mitglieder dieser verfassungsgebenden Versammlung haben den Text gestern in einer seltsamen Atmosphäre verabschiedet. В этой странной атмосфере 85 членов Учредительного собрания, по большей части исламисты, проголосовали вчера за текст.
Sie alle zeigen diesen seltsamen Schlittschuhschritt, in den sie verfielen, sobald die Brücke anfing sich zu bewegen. Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться.
Und dann geht er und stürzt sich in mehr Gerede von seltenen Vögeln und Algen und seltsamen Wasserpflanzen. А потом он переключается на разговор о редких птицах, водорослях и странных водных растениях.
Du machst es des Entdeckerrausches wegen, und wegen der seltsamen Verbindung, die entsteht, wenn eine kleine Gruppe von Leuten ein Team bildet. для волнительных открытий и для странной связи, которая возникает, когда небольшая группа людей образует сплочённую команду.
Diese Phänomene haben ihren Ursprung in einer Art Blindheit in Kombination mit einer seltsamen Mischung aus Entfremdung, Schuldgefühlen und Angst gegenüber Israel und Amerika. Они происходят от особой разновидности слепоты, в сочетании со странной смесью чувства отчуждения, вины и страха в отношении как Израиля, так и Америки.
Und nun befinden wir uns in einer sehr seltsamen Grauzone, in der niemand so genau weiß, was denn nun funktioniert hat, und was nicht. И мы сейчас находимся в очень странной, как бы сумеречной зоне где никто точно не знает, что работает, а что нет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !