Exemples d'utilisation de "sensiblen" en allemand

<>
Die Anmerkungen des US-Notenbankchefs kommen zu einem kritischen und sensiblen Moment. Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Aufgrund der zahlreichen überaus sensiblen Jahrestage im Jahr 2009, könnte sich dieses Jahr als noch dramatischer und unberechenbarer erweisen als das letzte. Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Doch lösen chinesische FDI, insbesondere in sensiblen Sektoren wie dem Energiesektor, häufig Anhörungen im Kongress, Ad-hoc-Resolutionen und Rufe nach einer härteren Vorgehensweise des CFIUS aus. Но китайские ПИИ, особенно в таких чувствительных секторах, как энергетика, часто становятся предметом слушания в конгрессе, в отношении их выпускаются специальные резолюции и раздаются призывы к более жестким действиям CFIUS.
Die Notwendigkeit wirtschaftlichen Wachstums könnte die Politiker von sich aus zu einer marktorientierten (den Gesichtspunkten "sozialer Gerechtigkeit" gegenüber sensiblen) Wirtschaftspolitik und einem für Investitionen offenen Umfeld drängen. Потребность в экономическом росте могла бы действительно подвигнуть высших чиновников к проведению ориентированной на рынок экономической политики (чувствительной к соображениям "социальной справедливости") и к открытой инвестиционной среде.
Und wenn Bankenzusammenbrüche in der Regel grundlegende Probleme widerspiegeln, kann man von sensiblen professionellen Investoren erwarten, dass sie reagieren, sobald ein Hauch von Panik in der Luft liegt. Если неудачи банка типично отражают лежащие в основе проблемы, можно ожидать, что чувствительные профессиональные инвесторы будут реагировать быстро, когда в воздухе запахнет паникой.
Im Gegensatz dazu besteht die Gefahr, dass ein Militärschlag Israels oder Amerikas gegen den Iran die Situation verschärft und das Leiden in dieser sehr sensiblen Region verlängert und verstärkt. И напротив, израильские и американские военные действия против Ирана могут ухудшить ситуацию, продлевая и усиливая страдания в этом очень чувствительном регионе мира.
Eine Übereinkunft über ein Ende der Sanktionen und der diplomatischen Isolation müsste mit intrusiver Überwachung, Inspektionen und Überprüfungsverfahren einhergehen, die nicht nur alle sensiblen Stadien des nuklearen Brennstoffzyklus umfassen, sondern auch alle verdächtigen Einrichtungen für Waffenkonstruktion und -bau. Любое соглашение, касающееся прекращения санкций и дипломатической изоляции, должно сопровождаться мероприятиями по внимательнейшему мониторингу, проверке и контролю, включающими не только чувствительные фазы ядерного топливного цикла, но также подозрительные оружейные разработки и инженерные сооружения.
Sie belasten politisch sensible Gruppen. Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
Kostunica ist jedoch ein sensibler Politiker. Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик.
Besonders sensibel ist das Thema der gezielten Ermordung von Gewerkschafterführern. Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров.
Dies bedeutet, dass das Thema politisch gesehen äuβerst sensibel ist. Это значит, что вопрос политически чувствительный.
Schweine sind die vielleicht intelligentesten und sensibelsten Tiere, die wir essen. Свиньи, возможно, самые умные и чувствительные из животных, которых мы потребляем в пищу.
Einige wenige schriftlichen Vorgaben existieren, in denen verbotene oder sensible Themen umrissen werden. Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
Die offizielle Begründung für den 3%igen Ausschluss ist, dass dieser "sensible Produkte" betreffe. Официальный аргумент в пользу трёхпроцентного исключения заключается в том, что оно затрагивает "чувствительные товары".
Sehr viele Reaktionen mit Enzymen und Proteinen reagieren sensibel auf den Säuregehalt des Meeres. Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды.
Ein sehr sensibler Punkt ist die Zukunft der militärischen Beziehungen zwischen Europa und Nordamerika. Самой чувствительной стороной вопроса является будущее военных отношений между Европой и Северной Америкой.
Die Franzosen sind bekanntlich sensibel wenn nicht defensiv was das Ansehen Frankreichs in der Welt betrifft. Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире.
Wir wollten den Eindruck vermitteln, von einer Horde sehr schüchterner, sensibler und süsser Wesen umgeben zu sein. Мы хотели работать с понятием нахождения в окружении племени очень застенчивых, чувствительных и милых существ.
Sie wissen wie sensibel Korallen auf Temperaturschwankungen reagieren und wie wichtig sie für den Artenreichtum des Meeres sind. Известный факт, насколько кораллы чувствительны к темперетаре, и очень важны для биологического разнообразия моря.
Und ich war so ein seltsames, sensibles Kind, das das nicht wirklich tun konnte, aber ich musste es tun. А я был странным, чувствительным ребенком, который не был способен на это, но я должен был это сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !