Exemples d'utilisation de "sich übernehmen" en allemand avec la traduction "брать на себя"
Sieht sich Deutschland selbst in der Rolle als wichtiger internationaler Spieler - will Deutschland überhaupt eine Hauptrolle übernehmen?
Если Германия сама видит себя в роли важного международного игрока - не возьмет ли она на себя действительно главную роль?
Wir übernehmen die Transportkosten frei Haus
Мы берем на себя транспортные расходы, включая расходы доставки на дом
Wir übernehmen die Transportkosten bis zur Empfangsstation
Мы берем на себя транспортные расходы до станции назначения
Eine nationale Einheitsregierung muss drei große Verpflichtungen übernehmen.
Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Ich bin bereit, die Kommission für Sie zu übernehmen
Я готов взять на себя расходы по Вашей комиссии
Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
Ich kann die Vertretung grundsätzlich nur als Generalvertreter übernehmen
Принципиально я могу взять на себя функции представительства только как генеральный представитель
Wären Sie bereit, auch für uns Einkaufskommissionen zu übernehmen?
Готовы ли Вы взять на себя функцию посредника?
Wir sind nicht länger bereit, Ihre Ausgaben zu übernehmen
Мы не готовы в дальнейшем брать на себя оплату Ваших платежей
Die Großunternehmen müssen die Verantwortung für ihre Handlungen übernehmen.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Das Einziehen von Nachnahmen oder Gebühren können wir nicht übernehmen
Мы не можем взять на себя взимание наложенных платежей и пошлин
Wären Sie bereit, gegen entsprechende Provision eine Verkaufskommission zu übernehmen?
Готовы ли Вы за соответствующие комиссионные взять на себя посредническую функцию?
Im Juli wird Polen zum ersten Mal die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen.
В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС;
Ban hat eine führende Position hinsichtlich des Problems der Erderwärmung übernommen.
Пан взял на себя роль лидера в решении проблемы глобального потепления.
Die US-Regierung hat Billionen Dollar an Verpflichtungen und Risiken übernommen.
Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir keine Haftung übernehmen können
Мы сожалеем, что должны Вам сообщить о том, что мы не можем взять на себя ответственность
Doch fehlen in diesem Abkommen genaue Angaben, wer welche Kosten übernehmen wird.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
Für 15 oder 20 Euro im Monat kann man eine Patenschaft übernehmen.
За 15 или 20 евро в месяц можно взять на себя шефство.
Bei diesem und bei anderen Punkten müssen die USA die Führung übernehmen;
В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль.
Das wäre ein Ergebnis, für das jeder Politiker gern die Verantwortung übernähme.
Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité