Exemples d'utilisation de "sich Fragen stellen" en allemand

<>
Jetzt komme ich aus einer sehr zahlenorientierten Welt, deswegen wollen wir nicht, dass dieser Lehrer einfach losgeht, sich einmischt und dem Kind seltsame Fragen stellen muss: Я сам привык судить о реальности исходя из конкретных данных, поэтому мы не хотим, чтобы этот учитель даже шел и вмешивался, и задавал ученику эти неловкие вопросы:
Wenn dies geschieht, werden Fragen gestellt. Когда такое случается, задают вопросы.
"Wir versuchen Kondome oder Impfstoffe an die Mensche zu liefern" wisst Ihr, Cokes Erfolg lässt einen innehalten und sich fragen: "Мы пытаемся доставить людям презервативы или вакцины", знаете, успех "Коки" останавливает и заставляет удивиться:
Es ist also sehr wichtige Arbeit, und sie können ein paar wirklich gute Fragen stellen, und können uns etwas über die Populationsgröße mitteilen, und Unterpopulationen und die Struktur, aber ein Mangel an Proben behindert die Arbeit. Работа генетиков очень важна, они ставят хорошие вопросы, могут судить о численности вида, подвидах и структуре, но они ограничены нехваткой образцов.
Dank all dieser tollen Hindernisse könnte man sich fragen und befürchten, ob die Indus-Schrift jemals entziffert wird. Принимая во внимание эти значительные трудности, можно задаться вопросом, сможем ли мы вообще когда-нибудь расшифровать хараппское письмо?
Und ich wollte ihm Fragen stellen, auf die er nicht antwortete. Я хотела задать ему вопросы, на которые он не отвечал.
Würden sie sich fragen wer ich war, dachte ich. Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня.
Nun wenn Leute diese Fragen stellen, vernachlässigen sie etwas, nämlich das Physiker, anders als Biologen, wirklich schlau sind. Когда люди задают этот вопрос, они не учитывают тот факт, что физики очень умны, не так, как биологи.
Schon wieder, das Gesicht vom Verhungern im großen Stil mit mehr als neun Millionen Menschen, die sich fragen, ob sie den Tag überstehen. И снова перед нами лицо голода, охватывающего 9 миллионов человек, не уверенных в том, что они смогут дожить до завтрашнего дня.
Dementsprechend müssen wir uns ein paar Fragen stellen. Так что мы должны задать себе несколько вопросов.
Sie mögen sich fragen, wo liegt der Nutzen eines instabilen Roboters? Можно задуматься, как может быть полезен робот, который неустойчив?
Und selbst ich werde Ihnen heute nicht viele Antworten geben, sondern nur eine Menge Fragen stellen. Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам.
Und Sie müssen sich fragen, "Was um alles in der Welt? И вы должно быть удивляетесь, "Какого черта?
Es gibt eine Funktion für Kommentare, so können die Leute ihren jeweiligen Abgeordneten Fragen stellen. Есть функция комментирования, люди могут задавать вопросы членам парламента.
Ich habe erwartet dass Menschen sich fragen "Warum musste ich ein Schaf zeichnen?" Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?"
Nun, wenn ich über dieses Problem rede, werde ich Ihnen einige Fragen stellen und ich möchte Ihre Antworten wissen. По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы.
Letztendlich, eine Folge des Kaufens einer schlecht sitzenden Jeans wenn es nur eine Art zu kaufen gibt ist, dass wenn Sie unzufrieden sind, und Sie sich fragen warum, wer verantwortlich ist, die Antwort klar ist. В конце концов, одно из следствий покупки джинсов, которые сидят на вас плохо, в то время как везде продается только один тип джинсов, это то что в случае если вы недовольны, вы можете спросить кто виноват и ответ очевиден.
Damals, Mitte der 80er Jahre, als wir Biosphäre 2 entwickelten, mussten wir uns ein paar grundlegende Fragen stellen. Ранее, в середине восьмидесятых, когда мы только задумывали Биосферу 2, мы решили задать себе несколько довольно простых вопросов.
Dann mal im Ernst, Sie müssen nachts ja manchmal wach liegen und sich fragen, wohin diese Arbeit führt. Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
Ich will daher vier Fragen stellen, die jeder Patient stellen sollte, denn ich glaube nicht, dass jemand tatsächlich solche Laborergebnisse entwickeln wird. Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !