Exemples d'utilisation de "sich in die luft sprengen" en allemand

<>
Werden meine Brüste dieses Flugzeug in die Luft sprengen? Сможет ли моя грудь разрушить этот самолет?
Auf der anderen Seite, wenn ein Bus sich in die Luft sprengt und 30 Menschen dabei getötet werden, kommen im gleichen Land mehr Menschen ums Leben, weil Sie sich nicht mit ihren Sitzgurten angeschnallt haben. С другой стороны, когда взрывается автобус и 30 человек погибает, больше людей погибает в той же стране от того, что они не были пристегнуты.
Und im Gegenzug wird ein Kind nur dann in der Lage sein sich in die Lage von jemandem zu versetzen, der anders ist als es selber, wenn wir ihm Perspektiven beibringen. И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения.
Aber das Problem war, dass Leute ständig alles in die Luft jagten. Но проблема заключалась в том, что вокруг постоянно все взрывали.
Die Zahlen haben sich seit 2002 nicht verändert und entwickeln sich in die verkehrte Richtung. С 2002 года этот показатель не вырос и даже начал снижаться.
Wenn Sie alle Atombomben, die zu Hochzeiten des Kalten Krieges existierten, verbinden diese und jagen sie alle auf einmal in die Luft, das wäre dann ein Millionstel der Energie, die in diesem Moment freigesetzt wurde. Если взять все ядерное оружие, созданное в холодную войну, сложить в кучу и взорвать одновременно, получится лишь одна миллионная часть энергии, высвобожденной в тот момент.
Und in den 90er Jahren haben wir die schreckliche HIV-Epidemie, die die Lebenserwartung in den afrikanischen Ländern verkürzt und alle verbleibenden bewegen sich in die Ecke, in der wir ein langes Leben und kleine Familien sehen und wir haben eine vollständig neue Welt. А в 90-е годы ужасная эпидемия СПИДа снижает продолжительность жизни в африканских странах, остальные перемещаются в эту область, где большая продолжительность жизни и небольшие семьи, и теперь перед нами совсем иная картина мира.
Sie haben sie 10 Meter in die Luft gebaut, mitten durch die Stadt. Она пролегла через самый центр города на высоте 9,1 м.
Die Menschen bewegen sich in die Städte. Люди перебираются в города.
Die Columbia wird in die Luft gejagt, plötzlich gibt es zahlreiche Suchanfragen zu Columbia. Колумбия взрывается, и внезапно возникает обширный поиск по Колумбии.
Versetzen Sie sich in die Position des Kidnappers, der den Polizisten bestechen will. Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому.
Dann wirft er seinen Helm in die Luft. Он в ярости швыряет свой шлем - и он летит в одну сторону,
So überlegt man etwas mehr, bevor man sich in die Schlacht wirft. Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
Diese haben den Flucht-Reflex ausgebildet, welche die Fliege in die Luft hüpfen und davon fliegen lässt, immer dann, wenn Sie Ihre Hand in Position gebracht haben. Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух и улетать, когда ваша рука находится над ней.
Sie mischen sich in die internen Angelegenheiten unserer Partnerländer. Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Wir hörten auf, den Boden zu bestellen, damit keine Treibhausgase in die Luft gelangten. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Und für den Rest meines Vortrages möchte ich, dass Sie sich in die Position einen durchschnittlichen arabischen Moslem versetzen, der im Mittleren Osten lebt - um genau zu sein, im Irak. Так что я хочу, чтобы всё оставшееся время моего выступления вы пытались поставить себя на место обычного араба, мусульманина живущего на Ближнем Востоке, в частности, в Ираке.
Wir entließen enorme Mengen an Schadstoffen in die Luft und ins Wasser. Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду.
Das Drama ist natürlich, dass 200 Länder auf diesem Planeten gleichzeitig begonnen haben, sich in die gleiche Richtung zu bewegen. Драма здесь конечно в том, что 200 стран на это планете должны одновременно начать движение в одном направлении.
Aber, wissen Sie, Indien hat viel Staub auf den Straßen, und je mehr Staub in die Luft wirbelte, desto mehr konnte man das auf dem weißen Papier sehen, denn da gibt es klebrige Stellen, als ob man einen Aufkleber umdreht. В Индии столько пыли на улицах, а чем больше пыли в воздухе, тем лучше [изображение] на белой бумаге, на клейкой её части, как на обратной стороне стикера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !