Exemples d'utilisation de "sich klein schneiden" en allemand
Es ist ein Unterfangen von epischen Ausmaßen, und inmitten des unermesslichen Chaos, das Einen hier umgibt, fühlt man sich als Besucher klein und unbedeutend.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
Nun, am besten schaut man sich das anhand ein klein wenig vereinfachender Statistik an.
Чтобы лучше понять это, давайте возьмём немного упрощённой статистики.
Wenn Sie das tun, wird sich der Boden um Sie herum ein klein wenig verwerfen.
И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться.
Doch da die US-Gründer - von denen viele von Menschen abstammten, die vor religiöser Verfolgung durch offizielle Stellen geflohen waren - garantierten, dass es niemals eine vom Staat unterstützte Religion geben würde, fühlt sich keine religiöse Gruppe, wie klein sie auch sein mag, in Amerika marginalisiert.
Но поскольку основатели США - у многих из них предками были люди, спасающиеся от официального религиозного преследования - гарантировали, что никогда не будет государственной религии, поэтому ни одна религиозная группа в Америке, неважно, насколько она маленькая, не будет чувствовать себя изолированной.
Dann gibt es einen kleinen Algenwald, und man kann auf der Größe eines Laptops mehr als 100 Arten von Algen antreffen, die meisten mikroskopisch klein, hunderte von Arten von kleinen Tieren, die den Fischen Nahrung bieten, so dass sich das System erholt.
Итак, сначала есть немного водорослей, и в объеме размером с лептоп, можно насчитать около 100 видов водорослей, в основном маленькие ножки, сотни рыб, маленьких животных и этим питается рыба, и так восстанавливается система.
Die Brüche sind zu klein um seine Zehen da hinein zu bekommen, also ist der einzige Weg zu klettern, indem man seine Fingerspitzen in den Brüchen benutzt und gegensätzliche Spannung nutzt um sich hoch zu hieven.
Но трещины слишком малы и ноги в них попросту не проходят, а единственная возможность подняться - это пальцами хвататься за трещины, и используя противостоящее давление, толкать себя вверх.
"Komm herein, denn das Haus ist zu klein für zwei ICHs für zwei Egos."
"Заходи, потому что в этой комнате нет места для двух Я", в смысле двух эго.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Sie bemerken, dass der Mantel, den sie dabei hat, dem Kind in ihrer Begleitung zu klein ist, also muss sie die Reise mit zwei begonnen haben, ließ eins jedoch unterwegs zurück.
Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wir haben eine Person - na ja, den müssen wir entzwei schneiden, denn es ist weniger als ein Prozent.
У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента.
Das Baby ist so klein, und ich bin noch nie in Berührung gekommen mit, also - einem so verstörenden Bild, aber so von Herzen kommend.
Его ребёнок такой маленький, и я никогда не сталкивалась с таким просто волнующим изображением, но таким откровенным.
Wir hatten elfeinhalb Wochen, um sie zu schreiben, zu casten, aufzunehmen, zu schneiden, herauszugeben, eine zweistündige Premiere einzusenden.
У нас было 11 с половиной недель, чтобы написать сценарий, подобрать актеров, все отснять, отмонтировать, отослать, предоставить двухчасовой пилот.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité