Exemples d'utilisation de "sich nachsehen" en allemand

<>
Man kann nachsehen was eine feuchte Wiese benötigt. Вы можете узнать, что нужно влажному лугу.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Also, wieso nicht nachsehen - natürlich es ist nicht sehr wahrscheinlich das dort auf der Oberfläche von Europa Leben ist. Так что, почему бы и не поискать - конечно, маловероятно, что на поверхности Европы есть жизнь.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Außderem haben wir erkannt, dass man zwar damit beginnen kann, den Biber zu beobachten, aber man ebenso nachsehen kann, was eine Espe braucht. К тому же, мы поняли, что вы можете стать специалистом по бобрам, но вы можете увидеть и потребности тополя.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Weil es dort nichts gab, würde man auch nicht nachsehen. Раз там ничего нет, можно и не глядеть.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Denn wir konnten dieses Schmuckstück wirklich als wissenschaftliches Instrument einsetzen und nachsehen und auch herausfinden, wo diese sieben Tonnen Sauerstoff hin sind. потому что мы могли действительно перерыть эту крошку как научный инструмент и посмотреть, если бы мы смогли на самом деле отыскать куда делись эти семь тонн кислорода.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Wenn wir also möchten, lassen Sie uns nachsehen, wie Bill Clintons Universum aussieht. Так что, если мы хотим, посмотреть, на что похожа вселенная Билла Клинтона,
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Aber ich hoffe wir werden nachsehen, und mit irgend - wir werden wahrscheinlichlich nichts finden, vielleicht hat keine dieser Spekulationen ein Fundament in Tatsachen - aber dennoch, es ist eine gute Möglichkeit. Но я надеюсь что мы поглядим, и - мы, возможно, ничего не найдём, может быть, никакие из этих предположений не окажутся правдой, но тем не менее, есть шанс.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Stattdessen müssen sie lediglich in der Liste nachsehen, welche Art von Strafe zu welcher Art von Verbrechen passt. Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Ich muss nicht extra nachsehen. И мне не нужно это проверять.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen. В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
In der Wissenschaft müssen wir die ganze Datenmenge aufzeichnen und nachsehen, ob die Anzahl der Treffer irgendwie auffällig abweicht von der Gesamtzahl, die bei zufälliger Verteilung zu erwarten wäre. В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
Die Erde bewegte sich für beide. Земля крутилась для них двоих.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !