Exemples d'utilisation de "sichere" en allemand avec la traduction "безопасный"
Traductions:
tous909
безопасный314
уверенный268
обеспечивать93
наверняка51
надежный45
несомненный25
гарантировать25
сохранять20
защищать14
защищенный9
гарантированный9
обезопасить1
заручаться1
заручиться1
autres traductions33
Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Die für sichere Kapitalanlagen geforderte Rendite fiel von 10% auf 4%.
Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%.
Was, wenn kein Nebel die sichere Landung am Flughafen von Smolensk verhindert hätte?
Что если бы безопасному приземлению в аэропорту Смоленска не препятствовал туман?
Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
"Verhindere oder mildere Migräne durch sichere, kontrollierte Magnetpulse, die nach Bedarf beim Patienten anzubringen sind."
"Предотвратить или смягчить мигрени, применяя безопасный, управляемый магнитный импульс, приложенный в случае необходимости пациентом."
Ich möchte, dass du sie mit nach Hause nimmst, denn wir haben keine sichere Bleibe."
Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой, ведь у нас нет безопасных домов".
Was sie benötigen ist der sichere Ort, an dem sie zueinander finden und aktiv werden können.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Subventionen erzeugen "sichere" Start-ups, die aber nur Bürokraten gefallen, anstatt der Nachfrage des Marktes zu entsprechen.
Субсидии приводят к созданию "безопасных" новых компаний, которые в основном отвечают на запросы бюрократов, а не рынка.
Was Sie hier in schwarzen Linien sehen, ist der sichere Raum, die quantifizierten Grenzen, vorgeschlagen von dieser Analyse.
Здесь черным цветом обозначено безопасное пространство для деятельности, в рамках количественно измеряемых границ, как предложено в этом анализе.
Sie sind Investitionen in eine sichere und wohlhabendere Zukunft für unsere eigenen Länder und für die übrige Welt.
Это инвестиции в более безопасное и благополучное будущее для наших стран и для остального мира.
Deshalb investieren sie zuhauf in Wertpapiere und Schuldtitel, die sie zu Recht oder Unrecht als sichere Anlagen ansehen.
Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают - независимо от того, правильно это или нет - безопасными средствами.
Wir wissen, dass es sich bei der Akupunktur um eine sichere, kostengünstige, weithin anerkannte und potenziell wirksame Therapiemöglichkeit handelt.
Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
Die Wahrnehmung derartiger Divergenzen zwingt Problemländern erhebliche Risikoaufschläge auf, die unweigerlich zu einer sich beschleunigenden Kapitalflucht in sichere Häfen führen.
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани.
Die Spitzenpolitiker Europas haben die Pflicht, die Menschen darüber zu informieren, was getan werden muss, um eine sichere Energiezukunft zu gewährleisten.
Европейские лидеры обязаны сообщить своим жителям, что необходимо сделать для гарантии безопасного энергетического будущего.
Und wenn Sie die Sonde sehr langsam, sehr sehr sorgfältig bewegen, kann man leicht diesen Fels in eine sichere Umlaufbahn zirkeln.
Он едва различим, но здесь виден шлейф от ракеты, так вот, фактически, эти объекты связаны силой притяжения, и если очень медленно двигать зонд, очень, очень осторожно, можно с легкостью сдвинуть астероид на безопасную орбиту.
Wie eine glückliche und sichere Kindheit verlieh die konfuzianische Zivilisation ihren Anhängern das Selbstvertrauen, sich den Herausforderungen des Westens zu stellen.
Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада.
Die CO2-Sequestrierung - abgekürzt CCS - wird sich wahrscheinlich zum ultimativen Werkzeug entwickeln, mit dem wir fossile Brennstoffe auf sichere Weise weiterhin nutzen können.
Захват и захоронение углекислого газа - это аббревиатура CCS - скорее всего, будет очень важна, она позволит нам продолжать использовать ископаемое топливо безопасным образом.
Sie bringt uns dazu, zu sparen, zu akkumulieren und zu investieren, weil uns sogar in außergewöhnlichen Zeiten sichere und liquide Investitionen versprochen werden.
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена.
Die Tatsache, dass diese Staaten im Rahmen des Programms für sichere Abrüstung (Safe and Secure Disarmament) denuklearisiert wurden, stellt eine wertvolle Lektion dar.
Тот факт, что эти страны были денуклеаризованы в качестве составной части программы по Надежному и безопасному разоружению, дает нам ценный урок.
In China hält die Regierung sichere Anleihen zum Schutz vor einer zukünftigen Bankenkrise und, natürlich, als Nebenprodukt ihrer Bemühungen den Wechselkurs stabil zu halten.
В Китае правительство держит безопасные облигации в качестве инструмента хеджирования против будущего банковского кризиса и, конечно же, в качестве побочного продукта стабилизации обменного курса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité