Beispiele für die Verwendung von "sichten" im Deutschen

<>
Wenn wir nun die Trümmer des Krieges zur Befreiung des Irak sichten, ist es von Bedeutung, sich das intellektuelle Wrack der liberalen Vorstellung von Sicherheit vor Augen zu halten - oder eigentlich zu verstehen - wonach diese Sicherheit von internationalen Institutionen mittels Völkerrecht gewährleistet wird. Когда мы будем просеивать мусор, оставшийся после войны за освобождение Ирака, важно будет сохранить все лучшее, чтобы можно было понять интеллектуальный крах либеральной фантазии о поддержании безопасности посредством международного законодательства, претворяемого в жизнь международными учреждениями.
Ich verstehe diese Sicht uneingeschränkt. Я полностью понимаю эту точку зрения.
Zumindest auf kurze Sicht scheinen Geldtransfers die beste Option. По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом.
Ich habe ein Haus mit Sicht auf den Berg gebaut. Я построил дом с видом на гору.
Nach Angaben der Bezirksstraßenwacht herrschte wegen Nebels eingeschränkte Sicht. Из сведений, полученных от областных дорожных рабочих, стало известно, что местами была более низкая видимость из-за тумана.
Sie schüttelte ungläubig ihren Kopf und versperrte Keverns Sicht. Она недоверчиво покачала головой, закрыв Кеверну обзор.
Aus der Sicht der Politik und der Investments ist die kurz- und mittelfristige Perspektive wieder mit Risiko behaftet. С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
Diese Erkrankung wurde erstmals 1996 im Nordosten Tasmaniens gesichtet und hat wie eine große Welle ganz Tasmanien überrollt. Болезнь была обнаружена на северо-востоке Тасмании в 1996 и распространяется по Тасмании огромной волной.
Allerdings aus der Sicht des Herstellers. Но это все с точки зрения производителя.
Natürlich auf lange Sicht auch die Klimaerwärmung zu bewältigen. И в долгосрочной перспективе, конечно, в том числе с глобальным потеплением.
Das wird meine Sicht von dort oben sein, auf ungefähr 27.000 Metern Höhe. Вот такой вид меня ждёт на высоте 27 километров.
Die Erde hatte immer Grenzen, sie waren nur außerhalb unserer Sichtweite. У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости.
Nun, ich habe viel Zeit meiner Laufbahn damit verbracht, Korrekturmöglichkeiten für die Atmosphäre zu erarbeiten, damit wir eine reinere Sicht erhalten. Так что, я провела большую часть своей карьеры в попытке найти способы подкорректировать атмосферу, и предоставить нам чистый обзор.
Wenn Sie uns einen Scheck über die Hälfte des Rechnungsbetrages senden, ziehen wir auf Sie für den Restbetrag einen Wechsel per 60 Tage Sicht Если Вы передадите нам чек на половину суммы счета, то на оставшуюся сумму мы предоставим Вам вексель сроком на 60 дней
Hier aus der Sicht der Affen. Это с точки зрения обезьян.
Kann der PSG auf kurze Sicht ein großer europäischer Verein werden? Сможет ли ПСЖ стать первоклассным европейским клубом в краткосрочной перспективе?
Die Theorie, welche Darwin in seinem Buch "Die Entstehung der Arten" darlegte, verändert unsere Sicht auf das Leben und seine Entwicklung sehr gründlich. Эта теория, которую Дарвин обнародовал в своём произведении "О происхождении видов", резко изменила наш взгляд на жизнь и её развитие.
Wir wussten nicht, dass Luftverschmutzung mehr als nur schlechte Sicht verursacht. Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость.
Und wenn er dann schon mal vor einem ist, dann nimmt er einem natürlich die Sicht, sodass man dort anfangs das eigene Auto ein paar Mal in Klump fährt. Дело в том, что когда он едет перед вами, он ухудшает вам обзор, что приводит к одной или нескольким авариям на этом участке.
Er kann also von Ihnen etwas lernen über die Qualität seiner Witze und die Dinge dementsprechend ausrichten - so ein bisschen Netflix-mäßig - auf lange Sicht für unterschiedliche Gemeinschaften oder Publikum - Kinder oder Erwachsene, verschiedene Kulturen. От вас он может узнать, нравятся ли вам его шутки и подбирать их в соответствии с вашим вкусом - удерживать информацию в памяти на долгий срок соотносить её с разными сообществами и аудиториями - детям нравится одно, взрослым другое, разные культуры предпочитают разный юмор.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.