Exemples d'utilisation de "solange" en allemand
Dieses Angebot gilt nur, solange der Vorrat reicht
Это предложение действительно на срок наличия товара на складе
Wir können funktionieren solange bis unsere Kinder aufwachsen.
Мы можем спланировать и вырастить детей.
Aber diese Wahrscheinlichkeit schmilzt, solange das Eis wieder schmilzt.
Однако это сходство исчезает, когда начинает таять лёд.
Sie werden nichts hören, solange Sie der Klang nicht trifft.
но вы ничего не услышите, если звук вас не достигнет.
Die Wissenschaft des jungen Einstein wird fortfahren, solange es unsere Zivilisation gibt.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать
Ein turbulenter Flug mag angehen, solange er mit einer sanften Landung endet.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Solange es aus unseren Herzen kommt, können wir über alles mögliche schreiben.
Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция.
"Langfristig kann ich eine Verfassungsänderung akzeptieren, aber nicht, solange Abe Ministerpräsident ist."
"Я мог бы согласиться на поправку к Конституции в принципе, но только не сейчас, когда премьером является Абе".
Solange die Aufgabe nur routinemäßige Fähigkeiten beinhaltete, funktionierten die Boni wie erwartet:
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект:
Solange ich hier zudrücke, kann nichts in meinen Ärmel wandern oder herauskommen.
У меня по рукаву ничего не скользит.
Solange sie anhielten, führten die diesen Abstürzen vorangehenden Boomphasen zur Überhitzung dieser Volkswirtschaften.
В это время взлеты, которые предшествовали падениям, перегрели экономики этих стран.
Solange Chinas Rohstoffbedarf rascher wächst als das weltweite Angebot, werden die Preise steigen.
Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться.
Wir sind blind für alle Frequenzen außerhalb, solange wir nicht Instrumente zu Hilfe nehmen.
Мы слепы ко всем частотам за его пределами, если только мы не прибегаем к помощи инструментов.
Es ist unfair, Krankenhausärzten die Schuld für schwere Nebenwirkungen zu geben, solange vollständige Sicherheitsinformationen fehlen.
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности.
"Es ist nicht wichtig ob eine Katze schwarz oder weiß ist solange sie Mäuse fängt."
"Не имеет значения, черная кошка или белая, если она ловит мышей".
Und solange die Immobilienpreise aufgrund niedriger Zinssätze stiegen, konnten die Amerikaner ihre steigenden Schulden ignorieren.
И в то время, как стоимость недвижимости также увеличивалась в результате более низких процентных ставок, американцы могли игнорировать растущие долги.
Die Geschichte bietet ein Erfolgsrezept - solange die Amerikaner sich an die Lehre von 1989 halten.
История предлагает рецепт успеха, при условии что американцы следуют уроку 1989 г.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité