Exemples d'utilisation de "stattgefunden" en allemand

<>
Es hat nahezu kein Lernprozess stattgefunden. Мы ничему не научились с тех пор.
Das ist die Veränderung, die stattgefunden hatte. Посмотрите, как она изменилась.
Tatsächlich ist es bemerkenswert, dass noch nicht mehr Kapitalflucht stattgefunden hat. В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала.
Das gesamte Spiel hat auf der Oberfläche dieser kleinen Welt stattgefunden. До сих пор вся игра велась на поверхности этого мирка.
So gibt es eine tatsächliche Konversation, die noch nie stattgefunden hat. Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было.
Tatsächlich haben auch schon Gespräche auf Ministerebene zu diesem Thema stattgefunden. Действительно, этот вопрос обсуждался министрами всех трех стран.
Eine Katastrophenübung hatte mit einem Blick auf Zuccotti auf Randalls Island stattgefunden. Самые крупные антикризисные учения были проведены на острове Рэнделс с расчетом на Зукотти.
Die dritte Frage betrifft die Türkei, mit der noch keine Beitrittsverhandlungen stattgefunden haben. Третий вопрос касается Турции, переговоры с которой относительно вступления еще не начинались.
Einige Testläufe in diese Richtung haben in Städten wie Chongqing und Chengdu bereits stattgefunden. Эксперименты в этой сфере уже проводились в таких городах, как Чунцин и Чэнду.
Andere Türken wurden in Westeuropa strafrechtlich verfolgt, weil sie sagten, er habe nicht stattgefunden. Другие турки преследовались в Западной Европе за его отрицание.
In Nigeria haben bisher noch keine Wahlen stattgefunden, die von Zivilisten erfolgreichen durchgeführt worden sind. Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда.
Da keinerlei Anhörungen stattgefunden haben, behauptet die Regierung Bush effektiv, dass bei keinem der Häftlinge Zweifel bestehen. Поскольку Америкой не было проведено ни одно такого слушания, администрация Буша утверждает, что статус тех, кто содержится под стражей в Гуантанамо не вызывает никаких сомнений.
Im September gab es überraschende, aber aufregende Befunde aus einer klinischen Studie, die in Thailand stattgefunden hatte. В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде.
Nicht ein einziges Atom, das heute in Ihrem Körper ist, war da, als das Ereignis stattgefunden hat. Нет ни единого атома в вашем теле сегодня, который был бы там в тот день.
es wird nicht hinten drangehängt, Lernen hat bereits stattgefunden und die Nahrung fürs Gehirn wurde.schon gegessen. вместо того, чтобы прибавить все это впоследствии, когда все прочее уже выучено и обязательная порция полезных знаний поглощена.
Seit dem Zweiten Weltkrieg haben Luftangriffe mit dem Ziel, atomare Aktivitäten zu stoppen, ausschließlich im Nahen Osten stattgefunden: Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке:
Aber ein Rückgang der Preise ist nur eine Frage der Zeit (und hat bei vielen Nicht-Erdöl-Rohstoffen schon stattgefunden). Но повторное снижение цен - просто вопрос времени (в действительности, цены на многие не связанные с нефтью товары уже упали).
Das großartige System der University of California, all die großartigen Dinge, die dort stattgefunden haben, werden in Zukunft nicht passieren. Великой университетской системы Калифорнийского университета, великих дел, свершающихся там, больше не будет.
Eine solche Debatte hat, trotz vager Versuche zu Beginn der ersten Amtszeit Präsident Clintons, in den USA bisher nicht stattgefunden; Такой дискуссии не было в США, несмотря на вялые попытки её наладить в начале первого срока администрации Клинтона;
Aber wissen Sie, die Forschung, die an HIV stattgefunden hat hat uns sehr mit dem Fortschritt für andere Krankheiten geholfen. Но, вы знаете, исследования, которые производились с ВИЧ, действительно помогли с инновациями и для других заболеваний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !