Exemples d'utilisation de "steilen" en allemand
Die Wiederherstellung eines gut funktionierenden Kapitalismus ist mit dem Besteigen eines steilen Bergs vergleichbar.
Восстановление хорошо функционирующего капитализма подобно восхождению на крутую гору.
Wenn ich den Gipfel eines steilen Berges mitten im Nirgendwo erreiche, fühle ich mich jung, unbesiegbar, ewig.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным.
Für vier Euro setzen die Träger des indonesischen Vulkans ihr Leben und ihre Gesundheit aufs Spiel, wenn sie 70 Kilo Schwefel über die steilen, steinigen Wege tragen.
За четыре евро индонезийские шахтеры рискуют жизнью и здоровьем, втаскивая 70 килограммов серы на вершину вулкана по крутым каменистым тропам
In der Tigersprung-Schlucht, wo lediglich 100.000 Menschen umgesiedelt werden müssen, befürchten Anwohner, dass man ihnen befehlen wird, die steilen Berghänge in offenes Brachland in 1800 bis 2700 Metern Höhe hinaufzuziehen.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов.
Wenn man dieses Rezept auf eine Karte projezieren kann, auf einen sandigen Boden, auf einen lehmigen Boden, auf einen steilen Hang, auf flaches Gelände, dann nimmt man diese verschiedenen Rezepte, und wenn man sie kombiniert entsteht ein Business Plan, ein Arbeitsplan, denn man optimieren kann, für die Arbeitskraft, die zur Verfügung steht, oder für die Menge an Dünger.
Если использовать эту формулу для проектов на песчаной почве, глиняной почве, для крутом откосе, равнинной почве, вы будете использовать все эти различные методы;
So kann die Kurve steiler oder flacher verlaufen.
Начало графика может быть более крутым или пологим.
Wenn wir dann beginnen die Bedeutung von "Steile" zu definieren, erkennen wir, dass es nett wäre, einige Maße zu besitzen um wirklich eingrenzen zu können, was es genau bedeutet.
Потом, когда класс начинёт определять, что такое крутизна, выяснится, что хорошо бы иметь измерения, дабы свести проблему к одному конкретному толкованию.
Ein Rückgang der Exporte, sinkende Überweisungen aus dem Ausland, geringere ausländische Direktinvestitionen und steile Rückgänge der Kapitalflüsse haben zu einer wirtschaftlichen Schwächung geführt.
спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Aber diese Grundlagen-Mathematik erklärt sowohl die steile Neigung als auch den langen, flachen Ausläufer.
Но эта математическая основа работает и для крутой кривой, и для длинного, пологого хвоста.
Beachten Sie dass in all diesen Graphen das Gefälle steiler ist bei dem "Inneren der Gruppe", "Autorität", "Reinheit".
Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче.
Nun aber, wo ernsthafte Staus den Verkehrsfluss in den Großstädten auf Kriechgeschwindigkeit verlangsamen, hat das Gefälle bei den Bodenpreisen wieder steil zugenommen.
Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Man macht ihn im Dunkeln, weil er nämlich weniger steil ist als was als Nächstes kommt, und man kann viel Tageslicht sparen, wenn man das im Dunkeln macht.
Она производится в темноте, потому что эта часть менее крутая, чем последующие и можно сэкономить дневное время, если эту часть пройти в темноте.
Asien und Europa haben einen steilen Abfall der Geburtenraten zu verzeichnen.
В Азии и Европе значительно сократился уровень рождаемости.
Drittens müssen die Regierungen dem steilen Rückgang des Verbrauchs und der Investitionsnachfrage entgegenwirken.
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса.
Dies hat die Anfälligkeit vieler Schwellenmärkte gegenüber einer steilen Umkehrung der Kapitalflüsse verstärkt.
Это повысило уязвимость многих развивающихся рынков к резким изменениям направления потоков капитала
Die Finanzkrise hat einen steilen Nachfragerückgang ausgelöst, etwas, was die Ökonomen als "keynesianische Rezession" bezeichnen.
Финансовый кризис спровоцировал резкое снижения спроса - явление, которое экономисты называют "спадом Кейнса".
Aber rückläufige Aktienmärkte, die nicht mit einem steilen und dauerhaften Ertragseinbruch einhergehen, sind per se vorübergehender Art:
Но падения фондовой биржи, которые не сопровождаются резкими и хроническими обвалами прибыли, по своей природе являются временными:
Nun, im November erscheinen die Weihnachts-Videospiele gibt es sicher einen steilen Anstieg der Bedenken gegenüber deren Inhalt.
В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания.
Obwohl diese Faktoren die Nahrungsmittelpreise zweifellos in die Höhe trieben, können sie die steilen Anstiege nicht allein erklären.
Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité