Beispiele für die Verwendung von "крутые" im Russischen

<>
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов. In der Tigersprung-Schlucht, wo lediglich 100.000 Menschen umgesiedelt werden müssen, befürchten Anwohner, dass man ihnen befehlen wird, die steilen Berghänge in offenes Brachland in 1800 bis 2700 Metern Höhe hinaufzuziehen.
Начало графика может быть более крутым или пологим. So kann die Kurve steiler oder flacher verlaufen.
Они показались мне очень крутыми. Ich dachte, die sind echt geil.
Это на очень крутом подъёме. Sie befindet sich auf ziemlich abschüssigem Grund.
Революции, как правило, ставят на пути новых правительств круто растущие социальные требования (например, повышение заработной платы и расходов на социальное обеспечение), и все это на фоне оттока капитала, финансового кризиса и глубоких перерывов в производстве. Revolutionen konfrontieren neue Regierungen häufig mit stark ansteigenden sozialen Forderungen (zum Beispiel nach Lohnerhöhungen und höheren Sozialleistungen), während gleichzeitig Kapitalflucht, finanzielle Unsicherheit und weitreichende Produktionsausfälle an der Tagesordnung sind.
Восстановление хорошо функционирующего капитализма подобно восхождению на крутую гору. Die Wiederherstellung eines gut funktionierenden Kapitalismus ist mit dem Besteigen eines steilen Bergs vergleichbar.
Вообще, и мы её слушали, но борцы с микробами невероятно круче. Naja, wir haben das auch gehört, aber "Pioneer Germ Fighters" ist viel geiler.
Но эта математическая основа работает и для крутой кривой, и для длинного, пологого хвоста. Aber diese Grundlagen-Mathematik erklärt sowohl die steile Neigung als auch den langen, flachen Ausläufer.
Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче. Beachten Sie dass in all diesen Graphen das Gefälle steiler ist bei dem "Inneren der Gruppe", "Autorität", "Reinheit".
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным. Wenn ich den Gipfel eines steilen Berges mitten im Nirgendwo erreiche, fühle ich mich jung, unbesiegbar, ewig.
За четыре евро индонезийские шахтеры рискуют жизнью и здоровьем, втаскивая 70 килограммов серы на вершину вулкана по крутым каменистым тропам Für vier Euro setzen die Träger des indonesischen Vulkans ihr Leben und ihre Gesundheit aufs Spiel, wenn sie 70 Kilo Schwefel über die steilen, steinigen Wege tragen.
Она производится в темноте, потому что эта часть менее крутая, чем последующие и можно сэкономить дневное время, если эту часть пройти в темноте. Man macht ihn im Dunkeln, weil er nämlich weniger steil ist als was als Nächstes kommt, und man kann viel Tageslicht sparen, wenn man das im Dunkeln macht.
Если использовать эту формулу для проектов на песчаной почве, глиняной почве, для крутом откосе, равнинной почве, вы будете использовать все эти различные методы; Wenn man dieses Rezept auf eine Karte projezieren kann, auf einen sandigen Boden, auf einen lehmigen Boden, auf einen steilen Hang, auf flaches Gelände, dann nimmt man diese verschiedenen Rezepte, und wenn man sie kombiniert entsteht ein Business Plan, ein Arbeitsplan, denn man optimieren kann, für die Arbeitskraft, die zur Verfügung steht, oder für die Menge an Dünger.
Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче. Nun aber, wo ernsthafte Staus den Verkehrsfluss in den Großstädten auf Kriechgeschwindigkeit verlangsamen, hat das Gefälle bei den Bodenpreisen wieder steil zugenommen.
Большие, крутые изменения тоже хороши - Es ist nichts falsch an großen, verrückten Herausforderungen.
"Эй, парень, ну как, мы крутые пилоты? "Hey Mann, denkst Du nicht, wir sind gute Piloten hier oben?
Когда режим принимает крутые меры и блокируют Интернет, люди используют прокси-серверы. Wenn das Regime das Internet kappt, verwenden die Menschen Proxy-Server.
Мы получаем эксцентричные, крутые, сумасшедшие, гениальные идеи, вся комната просто наэлектризована творческой энергией! Sie haben diese absolut wahnsinnigen, coolen, verrückten brillanten Ideen, der ganze Raum ist wie unter Spannung mit kreativer Energie.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству. Vor Kurzem wurden neue Bestimmungen eingeführt, um gezielt gegen die Beschäftigung von Schwarzarbeitern vorzugehen.
В общем, у них была своя личная валюта, за которую игроки могли покупать крутые предметы на аукционе - и всё это создано самими игроками. Damit haben sie ihre eigene private Währung verfolgt und danach konnten Spieler dann Gebote abgeben, für coole Dinge, die sie wollten - alles durch die Spiele selbst organisiert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.