Exemples d'utilisation de "stellten" en allemand avec la traduction "поставить"
Traductions:
tous804
предоставлять160
поставлять130
поставить125
ставить109
становиться46
задавать вопрос20
ставиться11
задерживать5
предоставляться3
предъявлять ультиматум1
autres traductions194
Und stellten danach einen Weltrekord auf, zwei Wochen später.
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд.
Sie beklagten lautstark den "Einmarsch der polnischen Klempner" in Frankreich und stellten damit die beiden bedeutendsten Leistungen Europas in Frage:
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
LONDON - Die Ereignisse, die das ägyptische Militär zur Amtsenthebung von Präsident Mohamed Mursi bewegten, stellten die Armee vor eine einfache Frage:
ЛОНДОН - События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором:
Forscher analysierten die medizinischen Daten von mehr als 1100 Australierinnen, bei denen 2005 Eierstockkrebs festgestellt wurde, und stellten fest, dass lediglich 25 Prozent fünf Jahre nach der Diagnose noch am Leben waren.
Исследователи проанализировали карты болезни более чем 1100 австралийских женщин с диагнозом "рак яичников" в 2005 году, обнаружив, что всего 35 процентов прожили пять лет после того, как был поставлен диагноз.
Vor 36 Jahren stellten Richard Nixon und Mao Zedong die Weltpolitik auf den Kopf, als sowohl Amerika als auch China erkannten, dass nicht der jeweils andere, sondern die Sowjetunion die größere Bedrohung für ihre jeweiligen Länder war.
Тридцать шесть лет назад Ричард Никсон и Мао Цзедун поставили мировую политику с ног на голову, поскольку и Америка, и Китай осознали, что Советский Союз представлял собой наибольшую угрозу для этих двух стран, а не сами они друг другу.
China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma:
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
Derartige Staaten stellen unsere traditionelle Haltung gegenüber nationaler Souveränität infrage.
Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Unsere moderne Welt stellt uns jetzt also vor ein Dilemma.
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
Das stellte alles in Frage, was wir über Krebs wussten.
Таким образом это поставило под вопрос все, что мы до этого знали о раке,
Zweitens müssen wir die Wissenschaft in den Dienst der Nachhaltigkeit stellen.
Во-вторых, мы должны поставить науку в центре устойчивого развития.
Ein unbekanntes Land stellte ein Pilotwerk für die Uranumwandlung zur Verfügung.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Groucho stellte die "Was-Immerer" des Kommunismus vor zwei unüberwindliche Probleme:
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Das war sogar die Fragestellung, die im Januar in Davos gestellt wurde.
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité