Exemples d'utilisation de "stolzen" en allemand
Sie haben mich zu einer stolzen nicht-alles-Wisserin gemacht.
Благодаря чему я стала "незнайкой" и горжусь этим.
Nichts, so scheint es, bleibt der einst so stolzen Schweizer Bank erspart.
Кажется, что гордый швейцарский банк не щадит ничто.
Und ich wusste, dass sie den stolzen Anfang einer von der Kommune geführten Revitalisierung der neuen Südbronx machen würde.
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться.
Diese Banknote - offensichtlich ein Testament der stolzen Geschichte des Landes - trägt eine versteckte Botschaft.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Er ist Mitglied einer stolzen Generation, die die Apartheid bezwang - und der anschließend ein friedlicher Übergang zu einer schwarzen Mehrheitsregierung gelang.
Он является частью гордого поколения, которое победило апартеид - и затем мирно разработало переход к длительному управлению черного большинства.
Ich erinnere mich noch heute mit Beschämung an das Gefühl, nicht nur unerwünscht, sondern ein unrechtmäßiger Eindringling in einem stolzen Land gewesen zu sein.
Я по-прежнему со стыдом испытываю ощущение того, что твоего присутствия здесь никто не желает, а также состояние незаконного захватчика гордой страны.
Also haben wir ein Team von Experten versammelt aus Harvard, dem MIT, vom American Heritage Dictionary, der Encyclopedia Britannica und sogar unserem stolzen Sponsor, dem Google.
Поэтому мы собрали команду экспертов из Гарварда, МТИ, Словаря Американского Наследия, Энциклопедии Британника, и даже нашего гордого спонсора - Google.
Während einer traditionellen Zeremonie, bei der ein Baby seinen Stammesnamen bekam, beobachtete ich den stolzen Vater und ein halbes Dutzend anderer Männer, wie sie vor einer Gratulantenschar tanzten.
Однажды во время традиционной церемонии, на которой младенцу присваивается наследственное имя, я наблюдал, как гордый отец и пол дюжины других мужчин - его друзей танцевали вместе перед толпой доброжелателей.
Diejenigen unter uns, die bei der Entstehung und Reifung dieses großartigen völkerrechtlichen Experiments eine Rolle gespielt haben, drängen die UNO dazu, scharf nachzudenken, bevor sie von der stolzen Tradition abweichen, die die eminenten Ankläger der Nürnberger Prozesse, Robert Jackson und Telford Taylor, und die ersten drei Ankläger des IStGHJ hinterlassen haben.
Те из нас, кто сыграл какую-либо роль в рождении и созревании этого великого эксперимента в международном правосудии, убеждают ООН хорошо подумать, прежде чем обходить гордую традицию, оставленную выдающимися Нюрнбергскими обвинителями Робертом Джексоном и Телфордом Тэйлором, и первыми тремя обвинителями МТБЮ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité