Exemples d'utilisation de "taten" en allemand avec la traduction "действие"

<>
Sie wollen Taten sehen, jetzt. они хотят конкретных действий немедленно.
Werden den Worten der Reichen auch Taten folgen? Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия?
Worten müssen Taten folgen, bevor Menschen überzeugt sind. Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них.
Und so wird er Gedanken zurück in Taten verwandeln. Именно так он превратил мысли в действие.
Das Ergebnis ist nicht nur Schweigen über Kutschmas Taten. А в результате - молчание о действиях Кучмы.
Außerdem gab es abgesehen von Worten einige wichtige Taten. Более того, в дополнение к словам было несколько важных действий.
In der Politik kann das Wort gleichbedeutend mit Taten sein. Однако в политике слова могут быть действиями.
Denn in diesem wichtigen Fall müssen den Worten Taten folgen. Ведь в таком важнейшем деле за словами должны следовать действия.
Die Versprechen sind groß, aber die Taten konnten nicht Wort halten. Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало.
Noch ist nicht klar, ob den Worten auch Taten folgen werden. До сих пор не ясно, последуют ли действия за словами.
Nun müssen wir allerdings unsere Taten auf das Ausmaß der Herausforderung abstimmen. Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы.
Die unbequeme Wahrheit, dass derartige Taten theologisch unzulässig sind, wird geflissentlich übersehen. Неудобная правда, что подобные действия могут быть теологически недопустимыми, не принимается в расчет;
Heutzutage glauben wir, dass Einzelne, Unternehmen und Institutionen für ihre Taten verantwortlich gemacht werden sollten. В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия.
Mit einem Mal wird ihren Worten und Taten, ja selbst jedem Augenzwinkern immense Bedeutung zugeschrieben. Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
Und es ist die Gesamtheit all dieser Taten, die die Geschichte dieser Generation schreiben wird." И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения".
Wie unterschiedlich die einzelnen Ziele, die sie verfechten, auch sein mögen, keins davon rechtfertigt ihre Taten. И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
Ein Aspekt, den man sich ansehen kann, um herauszufinden, ob Taten bevorstehen, ist Bushs neuer Haushaltsplan. То место, куда следует заглянуть, чтобы убедиться в том, последуют ли действия, это последний бюджет Буша.
Und eines der wichtigsten Dinge, die die Transition leistet, ist, diese Geschichten aus den Taten der Menschen herauszufiltern. Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях.
Kurzfristig würde das bei den Entscheidungsträgern das Gefühl verstärken, bei der Umsetzung von Vorhaben in Taten sei Eile geboten. В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия.
Es ist an der Zeit, dass die G-7-Länder ihr verbales Engagement für Demokratie auch mit Taten untermauern. Для стран большой восьмерки пришло время подкрепить свою демократическую риторику действиями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !