Exemples d'utilisation de "teile" en allemand avec la traduction "разделяться"
Traductions:
tous2403
часть1640
разделять259
разделяться110
делить35
поделить13
делиться10
раздел7
раздельно1
autres traductions328
Europa und andere Teile der Welt sind gleichermaßen gespalten.
Европа и другие части света точно так же разделены.
Wir dachten, dass man die Theorie des Universums in zwei Teile aufteilen konnte.
Раньше мы считали, что теория вселенной может быть разделена на две части.
Allein diese Hoffnung hält das Land davon ab, in tausend, einander bekriegende Teile zu zerfallen.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок.
Themenfelder werden in immer kleinere Teile herunter gebrochen, mit einer steigenden Betonung des Technischen und des Obskuren.
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное.
Als sie einmal mit dem Auto fuhr, das heißt, natürlich fuhr ihr Ehemann, teilte sich die Straße in vier Teile.
В другой раз, когда она была за рулем или даже ее муж был за рулем - дорога разделилась на четыре.
Der FPC ist Teil der komplexen neuen britischen Aufsichtsstruktur, im Rahmen derer die ehemalige Finanzaufsicht (FSA) in zwei Teile aufgespalten wurde:
Комитет по финансовой политике является частью новой комплексной регулирующей структуры Великобритании, в которой бывшее Управление по финансовым услугам теперь разделено на две части:
Hier wurde er allerdings in seine Teile aufgespalten von Estée Lauder und dem Parfümeur, der das gemacht hat, Calice Becker, und ich bin beiden zu großem Dank verpflichtet.
Однако здесь он был разделен на составные части компанией Estee Lauder и парфюмером, создавшим его, Калисой Беккер, и я очень благодарен им за это.
Angesichts des Fehlens einer starken Zentralgewalt hat die vorherrschende Kluft zwischen weltlichem Nationalismus und politisierter Religion zum tatsächlichen geografischen Zerfall der Palästinensergebiete in zwei deutlich gegeneinander abgegrenzte Teile geführt.
При отсутствии сильной центральной власти, раскол между светским национализмом и политизированной религией привёл к географическому разделению Палестинских территорий на две части.
Wenn Sie einen Querschnitt des menschlichen Gehirns ansehen, von oben nach unten gesehen, sehen Sie, dass das menschliche Gehirn in drei wichtige Teile aufgeteilt ist, die perfekt dem Goldenen Kreis entsprechen.
Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен на три основные компонента, что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца.
Diese Einsicht teilen nur 26% der Europäer.
Согласно данным Всемирной программы изучения ценностей (World Value Survey), в рамках которой было проведено специализированное социологическое исследование в 40 странах мира, для 60% американцев бедность ассоциируется с "ленью" - точка зрения, разделяемая только 26% европейцев.
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Aus diesem Grund bleibt Zypern eine geteilte Insel.
Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Die palästinensische Regierung ist administrativ vereint, politisch jedoch geteilt.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité