Exemples d'utilisation de "tiefen" en allemand avec la traduction "глубокий"
Traductions:
tous808
глубокий532
глубоко116
глубина67
глубочайший12
глубинный11
глубиной7
глубоководный3
бездна1
сила1
autres traductions58
Das war ein schwarzes Kleid mit einem tiefen Ausschnitt.
Это было чёрное платье с глубоким декольте.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Die Folgen einer typischen tiefen Finanzkrise sind etwas ganz anderes.
Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное.
Und ich möchte Ihnen die Antowrt dieses tiefen wissenschaftlichen Gedankens geben:
И я хочу показать вам ответ на этот глубокий научный вопрос.
Welche tiefen Ängste und Besorgnisse haben die Menschen, die ihre Ausgabenfreude langfristig beeinträchtigen?
какие глубокие чувства волнения и страха есть у людей, которые, возможно, сдерживают свое желание тратить в долгосрочный период.
Das sind Menschen von ganzem Herzen, sie leben von diesem tiefen Gefühl der Würdigkeit.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования.
Es gibt keinen Zweifel daran, dass sich die europäische Übergangsregion in einer tiefen Krise befindet.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen.
Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
In Zeiten der tiefen Rezession darf diese Unterstützung allerdings nicht an unerreichbare Vorgaben zur Haushaltssanierung gekoppelt sein.
В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей в области финансово-бюджетной политики.
Nun bei diesen tiefen Ozeanschloten, setzt fantastische Chemie ein, Atome verbinden sich auf alle Arten exotischer Kombinationen.
Поэтому в тех глубоких океанических жерлах, начали происходить фантастические химические реакции, и атомы стали объединяться во всевозможные экзотические комбинации.
2003 führten Frankreichs und Deutschlands Meinungsverschiedenheiten mit den Vereinigten Staaten zu einer tiefen Spaltung in der EU.
Разногласия Франции и Германии с США в 2003 году привели к глубоким противоречиям внутри ЕС.
Aber wie lange wird dies angesichts der Tatsache, dass die USA einen tiefen Konjunktureinbruch erleben, wohl so weitergehen?
Но как долго это продлится в случае глубокого спада в США?
In Europa führte die globale Finanzkrise 2008 in den schwächeren Volkswirtschaften Südeuropas zu einer tiefen politischen und wirtschaftlichen Krise.
В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы.
Die Türkei hat gerade die Aktualität ihrer demokratischen Referenzen demonstriert, indem sie trotz einer tiefen Wirtschaftskrise nationale Wahlen durchführte.
Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис.
Auf der einen Seite herrschte mangelndes Verständnis für die tiefen religiösen Gefühle, die durch diese Manifestation der Missachtung verletzt wurden.
одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения.
Die Kirchners haben Argentinien aus der tiefen Krise des Jahres 2001 geholfen und BIP-Wachstumsraten in ähnlicher Höhe wie China erreicht.
Киршнеры вывели Аргентину из глубокого кризиса 2001 года, обеспечив рост ВВП равный росту ВВП Китая.
Viel von dem jedoch, was in den Veranstaltungen und in ihrem Umfeld gesagt wurde, spiegelte einen tiefen Mangel an Solidarität wider.
Но многое из того, что было сказано на встрече и около нее, отражает глубокое отсутствие солидарности.
Diese Amerika-Option eröffnet aber auch das Potenzial für eine Beziehung, die nur zwischen Ländern mit tiefen und vielschichtigen Verbindungen entsteht.
Но она обладает потенциалом для сотрудничества такого уровня, которое может возникнуть только между странами с глубокими и разносторонними связями.
Und natürlich steckt der IWF selbst in einer tiefen Krise, da seine Mission und seine Legitimität von vielen in Frage gestellt werden.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité