Exemples d'utilisation de "treffen ein" en allemand

<>
Erste Vertreter der Weltbank aus New York treffen ein. В страну начинаю прибывать делегации Всемирного Банка из Вашингтона.
Ich bin gestern hier eingetroffen. Я прибыл сюда вчера.
Keine seiner Vorhersagen traf ein. Ни одно из его предсказаний не сбылось.
Ihre Waren sind nicht rechtzeitig eingetroffen Ваши товары прибыли несвоевременно
Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen. Но ни одно из этих предсказаний не сбылось.
Ihre Ladung Reis ist soeben hier eingetroffen Ваш груз - рис только что прибыл сюда
Der nächste Zug soll in fünf Minuten hier eintreffen. Следующий поезд должен прибыть через пять минут.
Ihre Sendung ist heute in unbeschädigtem Zustand bei uns eingetroffen Ваш груз прибыл сегодня к нам в безукоризненном состоянии
Nach telefonischer Alarmierung traf ein Polizist diensteifrig am Tatort ein. Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Weil die Ladung verspätet eintraf, waren die bereitgestellten LKWs und Züge anderweitig vergeben worden. Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов.
Und es wird einen Bereich nach dem anderen treffen, ein Unternehmen nach dem anderen. Все это будет происходит одновременно.
Wenn wir dies wirklich wollen, wenn wir alle darauf vorbereitet sind, unseren Wunsch nach der Erhaltung der Gemeinschaft und Identität auszudrücken, indem wir an Wahlen teilnehmen und indem wir die richtigen Entscheidungen treffen, wird ein offenes internationales Umfeld und die bereits fortgeschrittene demokratische Kultur unserer Nachbarn, Freunde und Verbündeten die beste Grundlage für das Befördern der Einzigartigkeit eines Volkes bilden. Если мы действительно хотим и готовы выразить наше желание сохранить наше сообщество и национальную индивидуальность через участие в выборах и через выбор правильного пути, тогда не может быть лучшей почвы для развития национального самосознания, чем отрытое мировое сообщество и развитые демократические культуры наших соседей, друзей и союзников.
Es bleiben nur mehr 12 kurze Monate bis zum entscheidenden Gipfel in Kopenhagen, wo sich nächstes Jahr im Dezember die führenden Politiker der Welt treffen werden, um ein Abkommen zur Reduktion der globalen Erwärmung zu erzielen. Лишь 12 коротких месяцев остаётся до декабря 2009 г., когда в Копенгагене состоится ключевая встреча в верхах, на которой соберутся мировые лидеры, чтобы разработать соглашение по борьбе с глобальным потеплением.
Letztendlich jedoch wird auch Israel eine Entscheidung treffen müssen, denn ein Friedensschluss wird auch israelische Zugeständnisse erfordern und nicht nur Kompromisse seitens der Palästinenser. Но, в конце концов, у израильтян также есть выбор, потому что для мира потребуются уступки со стороны израильтян, а не только компромиссы со стороны палестинцев.
Wenn die Entscheidungsarchitektur so wichtig für das Ergebnis ist, stellt sich die Frage, worin der Unterschied besteht, ob wir durch Manipulation oder Zwang dazu gebracht werden, eine Entscheidung zu treffen, die letztlich ein anderer als gut für uns befunden hat. если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать - манипулирование или принуждение - для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом?
Ihre Provisionsabrechnungen treffen von Monat zu Monat später ein Ваши расчеты комиссионных поступают с каждым месяцем все позднее
Die Preise steigen, Geschäfte werden zunehmend in bar abgeschlossen, und aus aller Welt treffen fragwürdigere Geschäftszahlen ein. Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира.
Natürlich treffen wir hier auf eine Art zweites Problem - ein etwas methodologischeres - vielleicht kennen Sie es nicht, aber es ist, dass Affen kein Geld verwenden. И тут, конечно, перед нами встала вторая проблема - методологического рода - которая состоит в том, если вы, ребят, не в курсе - но обезьяны вообще-то не пользюются деньгами.
Meine Familie eilte auch dorthin, in der Hoffnung, dass sie mich treffen um von mir, wie wir wußten, möglicherweise ein letztes Mal Abschied zu nehmen. И мои родные тоже поспешили туда в надежде, что нам удастся встретиться и попрощаться друг с другом, возможно, в последний раз.
Als das Treffen vorbei war, gestanden die Unterhändler ihr Scheitern ein. Когда конференция завершилась, посредники признали, что она оказалась провальной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !