Exemples d'utilisation de "unerlaubte Entfernen" en allemand

<>
Darum, entfernen wir uns von den Stichanweisungen-Geräten, und konzentrieren uns nun mehr auf die Informationsgeräte. Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Feministing war in der Lage, Ware aus den Regalen von Walmart entfernen zu lassen. Блог "Feministing" сумел убрать товары с полок Wallmart.
Warum lasst ihr das nicht entfernen?" Почему вы не удалите эту гадость?"
Ich habe ein Gerät erfunden, den MarrowMiner, eine weniger invasive Art, Knochenmark zu entfernen. Я разработал устройство MarrowMiner, собирающее костный мозг с минимальным дискомфортом для пациента.
Er fokussiert all seine Aufmerksamkeit darauf, sich aus der Gefahr zu entfernen. Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении.
Wenn Sie wirklich nachdenken, entfernen Sie den Mythos und doch bleibt etwas Wunderbares. Если вы и думаете, что уничтожаете сказку, то всё равно остаётся что-то чудесное.
Und dann bat er sie, sich zu entfernen und an diesen Problemen zu arbeiten, die sie mitgebracht hatten. Затем он попросил их разойтись и поработать над проблемами, которые они обсуждали.
So entfernen wir Krebs operativ. Так мы удаляем раковые опухоли.
Aber ebenso habe ich den Vorteil, die Oberfläche zu entfernen, wobei die Menschen eigentlich gewöhnt sind, diese zu sehen. Но также, я ищу то, что даст мне что-то интересное после снятия поверхности тех вещей, которые люди привыкли видеть.
Natürlich bedeutet Entfernung im ursprünglichen Sinn, dass, je weiter Sie sich von einem Ballungsgebiet entfernen, Sie zu entlegeneren Gebieten kommen. Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы.
Also können wir alle Profile entfernen. Поэтому исключаем все профили.
Sie sind im Begriff sich von uns zu entfernen. Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте,
Es zeigt sich, dass 30 Tage gerade die richtige Zeitspanne ist, um eine neue Gewohnheit dazu zu nehmen, oder eine Gewohnheit - wie Nachrichten schauen - aus Ihrem Leben zu entfernen. Оказывается, 30 дней - достаточный срок, чтобы приобрести привычку или отказаться от неё - например, от просмотра новостей - навсегда.
Das Problem mit diesem Zensur-Modell, dass Seiten identifiziert werden und man dann versucht, diese aus dem Domain-Namen-System zu entfernen, ist, dass es nicht funktionieren wird. Проблема этой модели цензуры - идентификация сайта и его удаление из системы доменных имён - в том, что она не работает.
Man kann 90 Prozent des Internets entfernen und es wird weiterhin funktionieren. Можно уничтожить 90% Интернета, он всё равно будет продолжать работать.
Jetzt möchte ich mich von dieser örtlichen, vertrauten Küstenumgebung entfernen und in die weite Welt der Bartenwale auf offener See eintauchen. Я бы хотел сейчас переключиться с этой местной, хорошо знакомой нам, прибрежной зоны, на гораздо более обширный мир гладких китов и открытого океана.
Und ich versuche es zu entfernen. А я пытаюсь это убрать.
Und wir begeben uns auch in die Ära der wirklich narbenfreien Chirurgie, NOTES genannt, damit ist es möglich, ein Roboter-Endoskop aus dem Magen zu führen, um eine Gallenblase zu entfernen, alles ohne Narben und robotisch. Мы вступаем в век бесшрамовой хирургии, под названием NOTES, где с помощью робота-эндоскопа, который может проникнуть через желудок, возможно удаление желчного пузыря без шрамов и дистанционно.
Wir entfernen, was nicht Kunststoff ist, wie Metalle die sie verfehlt haben, Teppich, Schaumstoff, Gummi, Holz, Glas, Papier, alles mögliche. Мы выбираем предметы, которые не являются пластиком такие как металлы, которые они пропустили, ковролин, пена, резина, дерево, стекло, бумага, вы упоминаете их.
Je mehr wir uns entfernen, desto schwächer wird der Klang. По мере удаления звук становится всё тише и тише.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !