Exemples d'utilisation de "unterscheiden" en allemand avec la traduction "различаться"
Traductions:
tous398
отличаться105
отличать69
различаться23
различать22
делать различие3
распознавать2
разниться1
autres traductions173
Ihre und meine Sequenz unterscheiden sich nur wenig.
Ваша и моя последовательности немного различаются.
Sie unterscheiden sich in Größe, Form und manchmal sogar Farbe.
Они различаются по размеру, форме и иногда по даже по цвету.
Die Details unterscheiden sich, aber der Grundgedanke ist der gleiche:
Детали различаются, но идея та же:
Rolle und Einfluss des Parlaments in diesen drei Ländern unterscheiden sich ebenfalls.
Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются.
Seidenfasern unterscheiden sich also in ihrer Stärke und auch in ihrer Dehnbarkeit.
Итак, волокна шелка различаются упругостью и растяжимостью
Die beiden Kandidaten unterscheiden sich sowohl im Temperament als auch im Bereich Erfahrung.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом.
Die Satzungen von Zentralbanken unterscheiden hinsichtlich der Ziele, die sie für die Geldpolitik festlegen.
Уставы различных центральных банков различаются с точки зрения целей, которые они ставят в монетарной политике.
Tatsächlich unternimmt die lateinamerikanische Linke nur am Rande Versuche, sich zu unterscheiden - und ist damit teilweise erfolgreich.
В действительности же левые Латинской Америки различаются незначительно.
Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen - und somit in ihrer Tragfähigkeit.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Und Sie können deutlich sehen, dass die Teesorten sich in ihrer Potenz unterscheiden, von wenig Potent bis gut Potent.
Вы можете увидеть, что эффективность чаев различается от менее действенного к более действенному.
In Afghanistan, Gabun, Iran, Pakistan und anderswo stehen grundlegende westliche Interessen auf dem Spiel, auch wenn sich diese je nach Lage deutlich unterscheiden.
В Афганистане, Габоне, Иране, Пакистане или где-то в другом месте фундаментальные интересы Запада - хотя они и различаются в зависимости от случая - поставлены под угрозу.
Diese Fähigkeit, einfach drauflos zu gehen und vieles Dinge zu entdecken, sogar wenn sie sich nicht zu unterscheiden scheinen, das ist etwas, was Kinder sehr gut können und eine Form von Spiel.
И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей, даже если они не различаются особо внешне, в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры.
Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
die nicht funktionierenden Arbeitsmärkte, die sich an der hohen Jungendarbeitslosigkeit zeigen, und die nicht funktionierenden Kreditmärkte, mit einem erschwerten Zugang zu Finanzierungen und Kreditzinssätzen, die sich in den verschiedenen Teilen des Binnenmarktes erheblich unterscheiden können.
плохое функционирование рынков труда, выразившееся в рекордно высоком уровне безработицы среди молодежи, и плохое функционирование кредитных рынков, на которых доступ к финансовым ресурсам является трудным, а кредитные ставки значительно различаются в разных частях единого рынка.
Das Wesen dieser Handelsbeziehung unterscheidet sich wesentlich von Land zu Land.
Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой.
Die Schwierigkeiten in Südeuropa sind hinlänglich bekannt, doch zwischen den Ländern bestehen grundlegende Unterschiede.
Трудности южной Европы хорошо известны, но они принципиально различаются в разных странах.
Es gibt so viele Unterschiede zwischen den Künsten, aber es gibt auch universelle, kulturübergreifende ästhetische Vergnügungen und Werte.
Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности.
Obwohl alle diese Zyklen ähnliche Spitzenwerte erreichten, wies die Intensität der Abschwünge je nach weltweitem Wirtschaftswachstum Unterschiede auf.
В то время как пиковые значения этих циклов были примерно одинаковыми, интенсивность их спадов различалась в зависимости от глобального экономического роста.
Tatsächlich ist aber kein großer Unterschied in grundlegenden menschlichen Werten oder Präferenzen zwischen diesen Ländern und den USA auszumachen.
Но на самом деле фундаментальные человеческие ценности или предпочтения в этих странах и в США различаются не столь уж заметно.
Von dieser Rakete wurden drei Typen entwickelt (Meteor-1A, -1B und -1C), die sich voneinander in der Größe des Transportraums für wissenschaftliche Instrumente unterschieden.
Были разработаны три типа (обозначенные как Метеор-1А, -1В и -1С), которые различались размером камеры для научного оборудования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité