Exemples d'utilisation de "verbindet" en allemand

<>
Oxytocin verbindet uns mit anderen Menschen. Так что окситоцин позволяет нам чувствовать связь с другими людьми.
Ich weiß, dass Theater uns verbindet. Я знаю, театр объединяет нас.
Denn Mitgefühl verbindet uns mit anderen Menschen. Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
Und dann verbindet es sich mit dem Spannungskollektor. После этого он прикрепляется к токоприемнику.
Medwedew und die Silowiki verbindet eine innige Abneigung. Медведев и силовики искренне ненавидят друг друга.
So verbindet Ted das eine mit dem anderen. Вот так TED и устанавливает связи.
Und dass diese Einheit alles Erschaffene miteinander verbindet. Это единство объединяет все созданное.
Und zwar deshalb, weil uns so viel verbindet: Это потому, что у нас есть много общего:
Wir sind alle sehr unterschiedlich, aber eines verbindet uns: Мы все очень разные, но нас объединяет одно:
Die beiden Nationen verbindet eine langanhaltende und komplizierte Geschichte. У этих наций - долгая и запутанная история отношений с друг другом.
Angesichts derartiger Unsicherheit verbindet eine kluge Politik Realismus mit Liberalismus. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Hier war also die Eigenschaft, die Vögel und Dinosaurier verbindet. Этот признак является общим для птиц и динозавров.
Die Griechen glaubten, dass gemeinsam zu weinen die Menschen verbindet. Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь.
Aber der andere Teil bereist die Welt, verbindet verschiedene Kulturen miteinander. В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами.
Es verbindet all dies zur Kraft der Erwartung und des Glaubens. Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры.
Und was uns verbindet ist viel grösser als was uns trennt. И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
Gibt es in diesem Puzzle ein Teilchen, das all diese Dinge verbindet? Есть ли в этой головоломке деталь, которая могла бы объединить всё вышесказанное?
Wir haben Oxytocin, das uns mit anderen verbindet, das uns mitfühlen lässt. У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать.
Was sie verbindet, ist eine paradoxe Ethik, die allen Intellektuellen gemeinsam ist: То, что у них было общего - это парадоксальная этика, свойственная всем интеллектуалам:
Amerikas derzeitige Politik verbindet wirtschaftliche Integration mit einer Absicherung gegen zukünftige Unsicherheiten. Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !