Sentence examples of "verbindet" in German
Translations:
all526
связывать307
соединять92
взаимосвязывать33
соединяться7
связываться5
присоединять1
other translations81
Oxytocin verbindet uns mit anderen Menschen.
Так что окситоцин позволяет нам чувствовать связь с другими людьми.
Denn Mitgefühl verbindet uns mit anderen Menschen.
Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
Und dann verbindet es sich mit dem Spannungskollektor.
После этого он прикрепляется к токоприемнику.
Medwedew und die Silowiki verbindet eine innige Abneigung.
Медведев и силовики искренне ненавидят друг друга.
Und dass diese Einheit alles Erschaffene miteinander verbindet.
Это единство объединяет все созданное.
Wir sind alle sehr unterschiedlich, aber eines verbindet uns:
Мы все очень разные, но нас объединяет одно:
Die beiden Nationen verbindet eine langanhaltende und komplizierte Geschichte.
У этих наций - долгая и запутанная история отношений с друг другом.
Angesichts derartiger Unsicherheit verbindet eine kluge Politik Realismus mit Liberalismus.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Hier war also die Eigenschaft, die Vögel und Dinosaurier verbindet.
Этот признак является общим для птиц и динозавров.
Die Griechen glaubten, dass gemeinsam zu weinen die Menschen verbindet.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь.
Aber der andere Teil bereist die Welt, verbindet verschiedene Kulturen miteinander.
В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами.
Es verbindet all dies zur Kraft der Erwartung und des Glaubens.
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры.
Und was uns verbindet ist viel grösser als was uns trennt.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
Gibt es in diesem Puzzle ein Teilchen, das all diese Dinge verbindet?
Есть ли в этой головоломке деталь, которая могла бы объединить всё вышесказанное?
Wir haben Oxytocin, das uns mit anderen verbindet, das uns mitfühlen lässt.
У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать.
Was sie verbindet, ist eine paradoxe Ethik, die allen Intellektuellen gemeinsam ist:
То, что у них было общего - это парадоксальная этика, свойственная всем интеллектуалам:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert