Exemples d'utilisation de "verfahren" en allemand avec la traduction "мера"
Traductions:
tous343
процесс73
мера9
метод8
судебное разбирательство7
производство5
порядок5
поступать2
autres traductions234
Ein Land kann sich durch vernünftige Maßnahmen (beispielsweise effektivem Einsatz von Energien) nicht schützen, solange andere Länder nicht ähnlich verfahren.
"Хорошее поведение" (например, эффективное использование энергии) одной отдельно взятой страны не способна защитить ее, если другие страны не предпримут аналогичные меры.
Positiv ist zu sehen, dass weitgehend Einigkeit über höhere Qualitätsstandards für Kapital und Liquidität mit geeigneten Verfahren zur stufenweisen Einführung besteht.
На положительной стороне у нас имеется широкое соглашение по созданию капитала более высокого качества и стандартов ликвидности вместе с поэтапными мерами реализации этого соглашения.
Dies wurde im Juni 2001 von der Gerichtsentscheidung gefolgt, einen Termin für das Verfahren festzulegen, und so wurde es endlich möglich die Beweise gegen diese Personen vorzubringen.
За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей.
Das Allermindeste ist, dass das Gerichtspersonal mit lokalen Gruppen zusammenarbeiten sollte, um in Gemeinden im ganzen Land Treffen einzuberufen, in denen die Verfahren und die Probleme, die sie aufwerfen, besprochen werden.
По крайней мере, штат суда должен работать совместно с местными группами над организацией собраний о судебных разбирательствах и возникающих на них вопросах в сообществах по всей стране.
Die Mitglieder dürfen bei ihrer Entscheidung nicht so engstirnig verfahren, da zumindest in Bulgarien ihre Worte und Taten beginnen, die Bedeutung davon zu verzerren, was es heißt, "in" Europa zu sein.
Члены Совета не должны рассматривать это решение лишь в узком смысле, поскольку - по крайней мере в Болгарии - их слова и поступки начинают искажать само значение выражения "быть в Европе".
Die Möglichkeit, das Verfahren für ein paar Wochen auszusetzen, gibt den Unternehmen Zeit, mit der Kommission Lösungsansätze zu verhandeln ohne jedoch den Zeitplan durcheinander zu bringen, welcher einen der Hauptvorteile der europäischen Wettbewerbsbestimmungen darstellt.
Возможность приостановки работы Комиссии на пару недель даст компании какое-то время, чтобы провести с Комиссией переговоры по поводу мер, не нарушая при этом графика своей работы, что является основным преимуществом европейских правил конкуренции.
Ich bin daher tief enttäuscht, dass ein in diesem Bereich im Jahr 2004 verabschiedetes, auf die Vereinfachung und Modernisierung von Verfahren ausgerichtetes Maßnahmenpaket von mehreren Mitgliedsstaaten nicht innerhalb der vereinbarten Frist in nationales Recht überführt wurde.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
Als sich schließlich in der Folge der durch die USA verursachten Großen Rezession eine neue Ordnung abzuzeichnen schien, einigte sich die G20 (so dachte man zumindest) darauf, dass der nächste IWF-Direktor in einem offenen und transparenten Verfahren ausgewählt werden würde.
В конечном итоге, по мере того как в результате великой рецессии, которую породили США, начинает зарождаться новый порядок, страны "Большой двадцатки" согласились (или так думали), что следующий глава МВФ должен быть выбран в открытой и прозрачной манере.
Als die ersten Fälle vor Gericht gebracht wurden, mussten im Schnellverfahren erst Satzungen sowie Verfahrens- und Beweisführungsrichtlinien ausgearbeitet werden.
по мере того, как в эти суды начали поступать дела, "прорехи" в уставе, процессуальных нормах и нормах доказательственного права пришлось латать налету.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité