Exemples d'utilisation de "verfassten" en allemand

<>
Momentan gleicht ein Genom einem in einer unbekannten Sprache verfassten Roman. Сейчас геном похож на роман, написанный на неизвестном языке.
Wie in meinem mit Carmen Reinhart verfassten jüngsten Buch This Time is Different: Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому:
In der Gefängnisbücherei aber fand Irving zwei jener von ihm verfassten Bücher, die zu seiner Verhaftung führten! Однако в тюремной библиотеке Ирвинг нашел две написанные им книги, ставшие причиной его ареста!
In dem vorliegenden, bereits Monate vor seiner Verhaftung verfassten Artikel beschreibt Rivero Castañeda seinen Widerstand gegen das Castro-Regime. В своей статье, написанной за несколько месяцев до ареста, Риверо Кастанеда подробно излагает свои возражения против режима Кастро.
Die Veröffentlichung der von einem Ghostwriter verfassten Memoiren Alan Greenspans, The Age of Turbulence, hat Anklagen ausgelöst, er sei gar kein so großartiger Zentralbanker gewesen. Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров "Век турбулентности" повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка.
Selbst von uns Besuchern aus dem Ausland - die wir pflichtgemäß in blauen Mao-Anzügen und Kappen gekleidet waren - wurde erwartet, dass wir regelmäßig an politischen Unterweisungsstunden teilnahmen, um unseren bourgeoisen Geist mit proletarischen, von der Viererbande verfassten Abhandlungen zu reinigen. Даже мы, приезжие иностранцы (с полным сознанием долга одетые в синие костюмы и кепки, установленные Мао), должны были посещать регулярные политические семинары для очищения наших буржуазных голов с помощью пролетарских трактатов, написанных "Бандой Четырех".
Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten verfasst. Этот ученый написал много научных работ.
Aber eines Nachts, als ich den Bericht verfasste, wurde mir meine Entdeckung wirklich bewusst. Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие.
In welchem Alter verfasste der Schriftsteller den Roman? В каком возрасте писатель сочинил роман?
Dieses Erlebnis veranlasste ihn die Duineser Elegien zu verfassen. Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
Die Geschichte begann vor ein paar Jahren, als der ehemalige argentinische Außenminister Dante Caputo und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) damit beauftragt wurden, einen Entwurf für den Bericht über Demokratie in Lateinamerika zu verfassen. История началась два года назад, когда бывшего Министра Иностранных Дел Аргентины Данте Капуто и Программу Развития Организации Объединенных Наций обвинили в составлении Доклада о Демократии Латинской Америки.
Das war der Aufsatz, den ich mit 11 Jahren verfasste und für den ich eine 2+ bekam. Это было моим сочинением, когда мне было 11 лет и я получила за него 4+
Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können. Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Nicht lang nach den terroristischen Angriffen vom September 2001 in den Vereinigten Staaten schlossen sich diese liberalen Reformer mit 160 anderen Experten zusammen, um eine Unterschriftensammlung an Kronprinz Abdullah zu verfassen und zu unterzeichnen, in der sie Reformen verlangen. Вскоре после терактов в США, произошедших в сентябре 2001 года, эти либеральные реформаторы в числе других 160 специалистов составили и подписали петицию о реформах, адресованную наследному принцу Абдулле.
Tatsächlich aber ist ein Großteil des Dokuments in Stufe Zwei verfasst. Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два.
Rubins Erkenntnis, dass die Welt ein Ort mit komplexen und ungenügend verstandenen Problemen ist, wo viele unerwartete und überraschende Dinge passieren können - und wo man nicht einfach eine von John Maynard Keynes oder Milton Friedman verfasste Anleitung oder irgendeinen neokonservativen Experten zu Rate ziehen kann - scheint die wohl mächtigste seiner Geheimwaffen zu sein. Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием.
Dies ist eine Art Handbuch für Hacker, verfasst in Chinesisch und Englisch. что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски.
Hatte Chodorkowski den Brief selbst verfasst oder hatte er ihn lediglich unterschrieben? Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
Letzte Woche habe ich einen Brief über die Stiftungsarbeit verfasst und nannte einige Probleme. На прошлой неделе я написал письмо касающееся работы фонда и поделился в нем некоторыми проблемами.
Während dieser Text verfasst wird, ist unklar, ob Riccio eine Straftat vorgeworfen werden wird. На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !