Exemples d'utilisation de "vergleiche" en allemand

<>
intuitive Vergleiche zu früheren geschichtlichen Episoden; интуитивные сравнения с прошлыми историческими эпизодами;
Vergleiche deinen Satz mit dem an der Tafel. Сравни своё предложение с тем, что на доске.
Die jetzt geschlossenen Vergleiche sind die ersten ihrer Art. Это первое соглашение такого рода.
Internationale Vergleiche der Weltgesundheitsorganisation zeigen, dass sich Psychiater aus verschiedenen Ländern, die Patienteninterviews nach standardisierten Kriterien durchführen, auch darin einig waren, wer tatsächlich an Schizophrenie litt. Согласно результатам международных исследований, проведенных Всемирной Организацией Здравоохранения, в случае применения психиатрами разных стран стандартизированной формы беседы с пациентами, они вполне могут прийти к соглашению относительно того, кто страдает шизофренией.
Andere regionale Vergleiche bestärken diesen Trend weiter. Другие региональные сравнения еще больше укрепляют данную тенденцию.
Doch werden Vergleiche mit dem Schicksal früherer Imperien immer häufiger. Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
Vergleiche mit der benachbarten Türkei sind aufschlussreich. Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией.
Man vergleiche diese Situation mit dem Drama vor 60 Jahren. Сравните эту ситуацию с драмой, развернувшейся 60 лет назад.
Eine Sache, die wir über Vergleiche wissen, ist: Один из фактов, который мы знаем о сравнении:
Die Gründerväter sorgten sich um Vergleiche mit dem Niedergang der römischen Republik. Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики.
Vergleiche zwischen der chinesischen und der lateinamerikanischen Wirtschaft sind bestürzend. Результаты сравнения экономики Китая и стран Латинской Америки ошеломляют.
Man vergleiche also 6% bis 7% Realverzinsung bei Aktien mit 1,25% Realverzinsung bei Anleihen. Сравните 6%-7%-ый реальный доход акций с 1,25%-ым реальным доходом облигаций.
Die Risiken solcher Vergleiche sind zu offensichtlich, um darüber Worte zu verlieren. Опасности такого сравнения почти сразу бросаются в глаза.
Man vergleiche dies mit der Antibiotika-Behandlung etwa einer Urogenitalinfektion, die höchstens ein paar Wochen dauert. Сравните это с антибиотическим лечением, скажем, урогенитальной инфекции, которое длится максимум пару недель.
Wenn wir noch tiefer greifende kulturelle Grenzen überschreiten, werden Vergleiche sogar noch belangloser. Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Die Macht, die Musik hat, vergleiche ich mit der Macht der Liebe, wenn Liebe über Farbe hinwegsieht. Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий.
Dieselben Probleme wie bei Vergleichen im zeitlichen Rahmen gelten auch für Vergleiche zwischen Ländern. Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами.
Man vergleiche dies mit der bloßen Handvoll gesegneter Personen aus diesen Regionen, die von früheren Päpsten ernannt wurden. Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими.
In den Medien zirkulierten unzählige Vergleiche mit Esaus Diebstahl an Jakobs Geburtsrecht und Shakespeareschen Tragödien. В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии.
Die nationalsozialistische Vergangenheit Deutschlands ist von einzigartiger Grausamkeit, also sind Vergleiche zu anderen Ländern mit einer ähnlich zerrütteten Geschichte irreführend. Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !