Exemples d'utilisation de "verlor" en allemand

<>
Ich verlor mich buchstäblich selbst. Меня будто уносило, я исчезала, и со мной мое я.
Er schrammte er eine Betonplanke, verlor Fahrzeugteile. Он задел боком бетонный разделительный барьер, и от машины отвалились части.
Die Sprache des Pentagon verlor aber schnell an Schärfe: Однако вскоре высказывания Пентагона стали менее острыми:
Er kandidierte zweimal für den Senat und verlor beide Male. Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу.
Tom verlor kein Wort darüber, warum er sich verspätet hatte. Том ничего не сказал о причинах своего опоздания.
Der Aktienkurs seiner Investmentfirma Berkshire Hathaway verlor 1,3 Prozent. Цена акций его инвестиционной компании Berkshire Hathway упала на 1,3 процента.
Man verlor sich untereinander in Gezänk und tappte in die Falle. Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Die polnische Freiheitsbewegung von 1968 verlor die Konfrontation mit der Polizeigewalt; Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции;
Stattdessen fühlte ich, wie ich die Kontrolle über mein Leben verlor. Но я чувствовала, что я больше не контролирую свою жизнь.
Sie wurden zu einem Zwischenprodukt, dessen Herkunft immer mehr an Bedeutung verlor. Коммодитизировались, значит, к ним стали относиться как к сырью, до конкретного производителя которого потребителям нет дела.
Weder verlor jemand die Nerven, noch hat sich jemand von der verfolgten Preisstabilität abgewandt. Поведение ЕЦБ до сих пор не было впечатляющим, но он тем не менее справляется с падением евро неплохо.
Er verlor seine Frau an AIDS vor einigen Jahren, und ist selbst HIV-positiv. Пару лет назад у него умерла от СПиДа жена, и он сам ВИЧ-положителен.
Und das war der Teil meines Gehirns, den ich am Morgen meines Schlaganfalls verlor. Именно эта часть моего мозга отключилась в то утро, когда у меня случился инсульт.
Bush wurde dieser Herausforderung nicht gerecht und Amerika verlor die Chance aufgrund seiner falschen Entscheidungen. Буш не справился с этой задачей, и Америка упустила возможность из-за неправильного выбора.
Und doch stellten bis vor ein, zwei Jahren Politikexperten Fragen wie "Wer verlor die Türkei?" И, тем не менее, еще год или два назад некоторые "ученые мужи" вопрошали:
Und dann verlor sie ihr Interesse und ging zurück zu dem, was sie am besten kann. Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего.
Geschichtlich gesehen und gemessen an seiner Einwohnerzahl verlor auch Irland einen großen Teil seiner gebildeten Schicht. Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия.
Die Atmosphäre in den Redaktionen wurde zusehends unangenehmer, als ein Chefredakteur nach dem anderen seinen Job verlor. Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
Stalin verlor auch keine Zeit, sich das kommunistische China nach Maos Revolution 1949 zum Feind zu machen. Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году.
Vor der Krise verlor die bekannteste Funktion des IWF - die Kreditvergabe an Länder mit Zahlungsbilanzproblemen - an Bedeutung. До кризиса, самая известная функция МВФ - кредитование стран с проблемами платежного баланса - становилась уже несущественной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !