Exemples d'utilisation de "versichern" en allemand avec la traduction "уверять"

<>
Und obwohl ich ein Rockstar bin, möchte ich versichern, dass keine meiner Wünsche ein heißes Bad beinhaltet. И несмотря на то, что я рок-звезда, я уверяю вас, ни одно их моих желаний не включает джакузи.
Und ich kann ihnen versichern, es ist ihnen ebenso wichtig wie es Kolonialisten und Imperialisten wichtig gewesen wäre. И я Вас уверяю в том, что для них она не менее важна, чем она была важна колонизаторам и империалистам.
Und bevor ich ende, möchte ich Ihnen versichern, dass in der Anfertigung dieser Präsentation keine Schnecken verletzt wurden. Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка.
Nun hört sich dies so an, als wollte ich Atheismus predigen, und ich kann Ihnen versichern, dass ich das nicht machen werde. Может показаться, что я собираюсь проповедовать атеизм, но я уверяю вас, что я не собираюсь этого делать.
".du warst dir niemals sicher, aber ich kann dir versichern, dass deine Marotte, wegen der du immer so unsicher warst, äußerst liebenswert ist. ".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
Das für Zentralbanker wichtigste Rezept lautet, dass sie die Zinssätze senken sollten, und zwar schnell, um den Marktteilnehmern zu versichern, dass nicht zugelassen wird, dass der Wirbel auf den Finanzmärkten die reale Wirtschaft beeinflusst. Самое важное для банкиров центральных банков - это снизить процентные ставки, и сделать это быстро, чтобы уверить участников рынка, что беспокойство на финансовых рынках не затронет реальную экономику.
Den irakischen Sunniten zu versichern, dass es im neuen Irak einen Platz für sie gibt, wird auch die benachbarten sunnitischen Regierungen beruhigen, die die Unterstützung für den Aufstand, der aus ihren Ländern gekommen ist, meistens wissentlich ignoriert haben. Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран.
Ich versichere ihnen, dies ist sehr klein. Я уверяю вас, он очень маленький.
Seien Sie des tiefsten Mitgefühls unserer gesamten Belegschaft versichert Будьте уверены в глубочайшем сочувствии всего нашего коллектива
"Ich möchte nach vorne schauen", versichert der gebürtige Liller seinerseits. "Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird. Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.
Meine Lehrer versicherten mir, dass ich mir keine Sorgen machen brauche. Мои учителя уверяли меня, говорили "Не волнуйся.
Wir erzählten ihr Geschichten und versicherten ihr, dass wir noch bei ihr waren. и рассказывали ей истории, уверяя, что мы все ещё с ней.
Ich versichere Ihnen, dass die Rechte unschuldiger Personen in diesem Prozess nicht beeinträchtigt werden. Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет".
Freunde in hohen Positionen versicherten ihm, er sei für die Wirtschaft von großem Wert. Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику.
Ein spirituelles Erwachen klingt besser als ein Zusammenbruch, aber ich versichere Ihnen, es war ein Zusammenbruch. Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
Jorge versichert, 35 Freunde zu kennen, die er in FB hat und neun Folger in Twitter. Хорхе уверяет, что знает 35 друзей, которые у него в FB, и девять своих фолловеров в Twitter.
Juschtschenko allerdings versicherte der Russisch sprechenden Bevölkerung während seines Wahlkampfes, dass er diese Rechte erhalten werde. Но во время своей предвыборной кампании Ющенко уверил русскоговорящих в том, что он сохранит все их права в этой области.
Uns wurde versichert, je mehr Fleisch, Milch- und Geflügelprodukte wir essen würden, desto gesünder würden wir sein. Нам говорили, нас уверяли, что чем больше мяса, молочных продуктов и птицы мы будем есть, тем здоровее мы будем.
Ministerpräsident Iyad Allawi versichert zwar aller Welt, dass es so sein wird und Präsident Bush bekräftigt dieses Vorhaben. Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !