Exemples d'utilisation de "versuchten" en allemand avec la traduction "попытаться"

<>
Wir versuchten das Feuer zu löschen, doch ohne Erfolg. Мы попытались потушить огонь, но безуспешно.
Wir versuchten den größtmöglichen Wettbewerb für unser Labor zu erzeugen. В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории.
Wir versuchten zu flüchten, aber die Rebellen nahmen uns gefangen. Когда мы попытались бежать повстанцы схватили нас.
Sie versuchten Bakterien so zu kreieren dass sie wie unsere Nieren funktionieren. Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки
Sie versuchten, dem Trend in Richtung Arbeitszeitverkürzung durch Privatisierung und Deregulierung entgegenzusteuern. Они попытались компенсировать сокращение рабочего времени за счет приватизации и сокращения объема вмешательства государства в экономику.
Im Jahr 1957 versuchten fünf Missionare Kontakt aufzunehmen und machten einen schwerwiegenden Fehler. В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем и совершили роковую ошибку.
Zunächst versuchten sie, die Existenz jeglicher wissenschaftlicher Beweise für die globale Erwärmung zu leugnen. Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
Sogar wenn nationale Parlamente versuchten, solche Entwicklungen in den Griff zu bekommen, würden sie scheitern. И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать.
Sie versuchten, ihre Gemeinschaftsaktion als etwas zu tarnen, das nichts mit der EU zu tun hatte. Они попытались изобразить свою совместную акцию, как нечто, не имеющее отношения к ЕС.
Im Jahre 1999 versuchten Huji-Mitglieder, den gemäßigten Dichter Shamshur Rahman mit einer Axt zu ermorden. В 1999 году члены Худжи попытались убить топором поэта Шамшура Рахмана, исповедующего умеренные взгляды.
Und so waren wir uns selbst überlassen und versuchten den letzten dieser drei Teile zu ergründen: На нас никто не обращал внимания, и мы попытались доделать последнюю, третью часть вопроса:
Später, nachdem die Sonne über ihrem Weltreich untergegangen war, versuchten sie eine "Sonderbeziehung" zu den Vereinigten Staaten aufrechtzuerhalten. Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами.
Weder setzten die Holländer diesem Treiben Widerstand entgegen, noch versuchten sie den Serben klarzumachen, dass ihr Vorgehen inakzeptabel sei. голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
Anders als 1997 versuchten die Vereinigten Staaten dieses Mal erst gar nicht, diesen neu entstehenden "Asiatischen Währungsfonds" zu torpedieren. На этот раз, в отличие от 1997 года, США даже не попытались разрушить этот эмбриональный "Азиатский валютный фонд".
Wir versuchten, uns mit der etablierten Welt der Mammographie anzulegen, mit Hilfe einer Maschine, die von Klebeband zusammengehalten wurde. попытались войти в мир укоренившейся маммографии с аппаратом, который был обмотан клейкой лентой.
Danach versuchten manche Spitzen der amerikanischen Politik der UNO die Legitimität abzusprechen und forderten eine alternative Allianz von Demokratien. Некоторые американские лидеры затем попытались делегитимизировать ООН и призвали к созданию альтернативного союза демократических государств.
Wir versuchten dabei auch wirtschaftspolitische Maßnahmen festzustellen, die den (möglicherweise erzwungen) Übergang zu diesem neuen Modell der Wirtschaftsentwicklung erleichtern könnten. Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития.
Und in der Bronx, meiner Heimatstadt, versuchten wir einen davon zu bauen, aber die Bürgermeister entschied, an jenem Ort ein Gefängnis haben zu wollen. В моем родном городе мы попытались сделать нечто подобное в Бронксе, однако наш мэр решил, что на этом месте лучше построить тюрьму.
Eine Zeit lang waren die USA bestrebt, Brasiliens Eigentumsrechte in Frage zu stellen, indem sie versuchten, eine Diskussion über die "Internationalisierung" der Ozeane und ihrer Mineralressourcen zu erzwingen. В какой-то отрезок времени США попытались поставить под сомнение владение Бразилией этими запасами, силой навязав дебаты об "интернационализации" океанов и их полезных ископаемых.
Musharraf und seine politischen Verbündeten versuchten, sich dieser neuen Realität anzupassen, doch verloren sie die Geduld, als der Oberste Gerichtshof Klagen gegen die Kandidatur Musharrafs für das Präsidentenamt zuließ. Мушарраф и его политические союзники попытались приспособиться к данной новой реальности, но их терпение иссякло, когда Верховный суд принял к рассмотрению петиции против решения Мушаррафа участвовать в президентских выборах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !