Exemples d'utilisation de "vieles" en allemand avec la traduction "много"
Denn der Plan zur Beseitigung dieser Krankheit beinhaltet Vieles.
потому что план по уничтожению болезни включает в себя много вещей.
Außerdem spricht vieles dafür, politische Auseinandersetzungen höflicher zu gestalten.
Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности.
In diesen reichen Biota gibt es vieles, das uns nutzen wird.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
Natürlich war seine Menschenrechtsbilanz um vieles besser als die des Derg.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
Auch in der heutigen Welt gibt es vieles, was nicht gut funktioniert.
В сегодняшнем мире есть ещё много такого, что не работает нормально.
Tatsächlich, die NASA hat gezeigt dass es vieles davon dort draußen gibt.
В частности, NASA показала, что такого много.
Wenn man einmal über die Eigenschaften dieses Materials verfügt, kann man vieles anstellen.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
In der jüngsten Vergangenheit hat sich in Jugoslawien viel ereignet, und vieles davon war überraschend.
Много всего случилось в Югославии за последнее время, и многое из того удивительно.
Vieles befindet sich zudem immer noch auf Papier oder gescannten Bildern, in Versicherungs- oder Apothekenunterlagen.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках.
Das Problem beim Zuhören ist, dass vieles was wir hören die ganze Zeit von Lärm begleitet wird.
Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум.
Der Dienstleistungssektor in Indien ist in Anbetracht des Entwicklungsstandes des Landes um vieles größer als in China.
Относительный размер сектора услуг в Индии, учитывая состояние развития страны, намного больше, чем в Китае.
Obwohl die USA militärisch gesehen erfolgreich sind, gibt es vieles, was sich mit militärischen Maßnahmen nicht bewerkstelligen lässt.
Несмотря на то, что в военных вопросах США преуспевают, есть много вещей, которые происходят за рамками возможного охвата.
Das Ausmaß des Erdbebens und Tsunamis, die im März Japan erschütterten, war um Vieles größer als von den Behörden in ihren schlimmsten Szenarien vorhergesehen.
Масштаб землетрясения и цунами, которые ударили по Японии в марте, был намного больше, чем могли себе представить власти в качестве наихудшего сценария развития событий.
Vor hundert Jahren war es sicherlich richtig, dass man, um ein Auto zu fahren, vieles über die Mechanik des Autos und wie die Zündung funktioniert und alle möglichen Dinge wissen musste.
Сотню лет назад, действительно, чтобы водить машину, нужно было много знать об ее устройстве, как работает система опережения зажигания и подобные вещи.
Um eine neue Generation von Elektrofahrzeugen zu erhalten, bedarf es eines Jahrzehnts der Partnerschaft zwischen dem Staat und der privaten Wirtschaft, um die grundlegenden Technologien (wie etwa bessere Akkus), ein stabileres Stromnetz, eine neue Infrastruktur zum Aufladen der Autos und vieles mehr zu entwickeln.
Для создания нового поколения электромобилей потребуется десять лет государственного и частного сотрудничества, чтобы достигнуть существенного технологического развития (вроде улучшенных батарей), более развитой электросети, новой инфраструктуры, которая позволяла бы перезаряжать автомобиль, и много чего другого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité