Exemples d'utilisation de "vorstellbar" en allemand
Viele weitere Anwendungen sind so vorstellbar.
И Вы можете представить себе гораздо больше применений.
Eine schändlichere Abmachung ist kaum noch vorstellbar.
Трудно представить себе более постыдного соглашения.
EU-Erweiterungen, die darüber hinaus gehen, sind schwer vorstellbar.
Но какое-либо дальнейшее расширение ЕС трудно себе представить.
Ein Programm mit einem günstigeren Kosten-Nutzen-Verhältnis ist schwer vorstellbar.
Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.
Ein weniger Glück verheißender Beginn für eine neue Nation ist schwer vorstellbar.
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации.
Es ist schwer vorstellbar, dass ein derartiger Atomschlag rein taktisch geblieben wäre.
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической.
Und jeder einzelne Schritt dieses Mechanismus ist tatsächlich vorstellbar in der Biologie.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии.
Doch ist diesmal ein Ausweg, der ein zweites Referendum ermöglicht, schwer vorstellbar.
В этот раз трудно найти выход из второго референдума.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Was sie nicht haben, ist echte Souveränität, ohne die Verbesserungen kaum vorstellbar sind.
То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Es ist durchaus vorstellbar, dass Thaksin einen Beitrag zur Finanzierung der Proteste leistete.
Вполне правдоподобно то, что Таксин действительно оказал финансовую поддержку протестующим.
Gene und Gail kennen jeden in Atlanta, sie sind das geselligste Paar überhaupt vorstellbar.
Джин и Гэйл знают в Атланте всех, они очень общительная пара.
Noch schwächere ökonomische Impulse als von einem nepalesischen Vertragnehmer im Irak sind schwer vorstellbar.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Ein fortwährender Sturm der schöpferischen Zerstörung ist nur im Zusammenhang mit Boom-Bust-Zyklen vorstellbar.
Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада.
Schlechtere Ergebnisse für die nationalen Sicherheitsinteressen der USA in dieser zentralen Region sind kaum vorstellbar.
Трудно себе представить худшие результаты для интересов национальной безопасности США в этом жизненно важном регионе.
Trotz der in hohem Maße bestehenden Unberechenbarkeit, ist leicht vorstellbar, wie sich der Prozess umkehren ließe.
Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко представить, как этот процесс может направиться в обратную сторону.
Vorstellbar ist auch, dass er es getan hat, um sich die Stimmen der Frauen zu sichern.
Можно также представить, что он сделал это для завоевания голосов женщин.
Es ist schwer vorstellbar, dass jemand Güte für ein Problem halten würde - Charles Darwin tat dies jedoch.
Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité