Exemples d'utilisation de "vorteil" en allemand
Der Vorteil dieser zufälligen Großzügigkeit war der amerikanische Deal:
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка:
Viele Länder haben eindeutig keinen Vorteil von der Globalisierung und fallen weiter und immer weiter in extreme Armut.
Многие страны явно не получают прибыли от глобализации и все дальше и дальше отстают, оставаясь в условиях экстремальной бедности.
Wir können Technologie direkt zu unserem Vorteil nutzen.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
Ob Goldman schuldig ist oder nicht - die fragliche Transaktion hatte eindeutig keinen gesellschaftlichen Vorteil.
Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Ein weiterer Vorteil, den sie sich erhofften, war, dass die Kapitalgewinne in Wohnungsbaudarlehn umgewandelt werden konnten, wodurch sich der Lebensstandard der Eigentümer stark verbessert hätte.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Die Deregulierung der Erzeugermärkte hat einen zusätzlichen Vorteil:
Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду:
Bei sachgerechter Handhabung könnte der gleichzeitige Aufstieg Chinas und Indiens allen Ländern zum Vorteil gereichen.
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.
Die WHO hat den größten Pharmaunternehmen der Welt das Versprechen entlockt, die internationalen Depots genetischer Daten nicht zu ihrem kommerziellen Vorteil auszunutzen, doch genügt dies Indonesien nicht.
ВОЗ получила поручительства от ведущих мировых фармацевтических компаний не эксплуатировать международные базы генетических данных с целью извлечения прибыли, однако это не смогло удовлетворить Индонезию.
Der wahre wirtschaftliche Vorteil sind jedoch die anschließenden Kostenersparnisse.
Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии.
Das wird natürlich leichter, wenn die Muslime erkennen, dass das System auch zu ihrem Vorteil arbeitet.
Конечно, это было бы легче, если бы мусульмане поверили, что система работает и в их пользу.
Aber wenigstens führte dieser Fehler zufällig zu einem Vorteil:
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду:
Folglich symbolisierte "1968" das Ende der Revolutionsmythen - zum Vorteil der Befreiungsbewegungen von den 1970er Jahren bis heute.
Таким образом, "68-й" стал символом конца революционных мифов - на пользу освободительным движениям, распространившемся с 1970-ых годов до настоящего времени.
Auf welchen diplomatischen oder finanziellen Vorteil war Karsai also aus?
Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité