Exemples d'utilisation de "was auch" en allemand

<>
Was auch immer das für Sie bedeutet. Что бы это ни значило для вас.
Was auch immer passiert, geben Sie nicht auf. Что бы ни случилось - не сдавайтесь.
Was auch kommen möge, ich werde euch unterstützen. Что бы ни случилось, я вас поддержу.
Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert. Я буду с тобой, что бы ни случилось.
Was auch geschieht - ich bin immer auf deiner Seite. Я буду с тобой, что бы ни случилось.
Was auch immer geschieht, die Party ist zu Ende. Но что бы ни случилось, вечеринка уже окончена.
Was auch immer als Nächstes kommt, wird höchstwahrscheinlich bald kommen. Что бы ни произошло, это произойдёт скоро.
Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben. Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.
Was auch immer wir ihnen vorsetzen, sie werden Statistiken anfertigen. Что бы вы ни дали им, они соберут статистику.
Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles. Что бы Том в своей жизни не предпринимал, ему всё удавалось.
Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser. Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Sei weiterhin für Deinen Beitrag da, was auch immer er sein möge. Продолжай делать свою часть работы, что бы ни было.
was ist die emotionelle Reaktion, die ein Produkt hervorruft, oder eine Geschichte, ein Gemälde - was auch immer. какую эмоциональную реакцию вызывает продукт, статья, картина - что бы то ни было.
Denn was auch immer an nationalen Reformen durchgeführt wird oder nicht, wird Auswirkungen auf Deutschlands Partner haben. Так как что бы они ни делали или отказывались сделать внутри страны, это влияет на их партнёров.
Was auch immer uns in 50 Jahren Sorgen bereiten wird, dies wird sicher weiter unten auf der Liste rangieren. Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем.
Aber was auch immer noch enthüllt werden mag, der britische Abhörskandal steht mit der Verwandlung von Nachrichten in Propaganda auf einer Stufe: Но, что бы еще не было выявлено, скандал со взломом телефонов в Великобритании является частью мердоковской трансформации новостей в пропаганду:
Was auch immer die UNMIK für Regeln aufstellen wird, ihnen allen wird es an der Legitimität fehlen, die eine Verfassung des Kosovo geben könnte. Какими бы ни были правила, импровизируемые UNMIK, им будет недоставать закконности, что бы явилось неотьемлемой частью конституции Косово.
Was auch immer das Silicon Valley in Bewegung gesetzt hat, mit dem Wachstum der Region haben sich auch die Vorteile der Attraktivität für Arbeitskräfte und Risikokapital vergrößert. Что бы не заставляло Силиконовую Долину разрастаться, ее преимущества в привлечении качественного трудового и венчурного капитала умножались с ростом региона.
Doch schlussendlich sollten wir uns immer gewahr sein, dass es, wem auch immer wir uns gegenübersehen, was auch immer in unserem Leben passiert, ein starkes Zufallselement gibt. В конце концов, нам надо всегда помнить, что с кем бы мы не повстречались, и что бы ни произошло в их жизнях, всегда будет присутствовать элемент случайности.
Ich fühlt mich, als hätte man mir eine Hausaufgabe geben, welche ich erledigen sollte, und ich freute mich auch darauf, aber was auch immer ich tat, ich würde versagen. Мне казалось, что это походит на домашнее задание, которое мне необходимо выполнить и которое я горела желанием выполнить, но что бы я ни делала, меня бы неизменно ждала неудача.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !