Exemples d'utilisation de "weitaus" en allemand

<>
Traductions: tous93 гораздо35 намного15 autres traductions43
Es wird noch weitaus mehr folgen. Дальше будет больше.
Bilder spielten wahrscheinlich eine weitaus größere Rolle. Вероятно, графические изображения имели большее значение.
Es war wirklich die weitaus außergewöhnlichste Reise meines Lebens. Эти шесть недель, несомненно, стали одним из самых удивительных путешествий моей жизни.
Schließlich gab es eine weitaus bessere Lösung, als die Bestrafung der Fluggesellschaft: Ведь есть много лучшее решение, чем штраф:
Es sei denn, Sie verbauen Beton oder Holz mit weitaus kleinerem Energiegehalt. Кроме случая использования бетона или дерева ради резкого сокращения энергозатрат.
Es wird sich weitaus tiefer auf unser Leben auswirken und möglicherweise unsichtbarer. Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
Noch weitaus seltsamer ist sein Angriff ausgerechnet auf US-Präsident Woodrow Wilson. Однако из нападок на всех людей наиболее странными являются его нападки на президента США Вудроу Вильсона.
Die Hisbollah für die Strategie des Iran zu gewinnen war schon weitaus teurer. Заставить служить иранской стратегии организацию Хезболла оказалось куда дороже.
Denn sie berücksichtigt nicht, dass Hoffnung weitaus mehr ist als nur flüchtige Worte. Ведь смысл данной критики в том, что надежда - это всего лишь эфемерные слова.
Der IWF mit seiner globalen Mitgliedschaft ist weitaus repräsentativer und hat mehr Fachpersonal. МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников.
Sie fanden es weitaus weniger lustig, als sich dies in der folgenden Woche fortsetzte. Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю,
Die wirtschaftlichen Auswirkungen eines zweiten Krieges gegen den Irak wären wahrscheinlich noch weitaus ungünstiger. В действительности, отрицательное воздействие второй войны с Ираком на экономику, по-видимому, может быть еще более сильным.
Die Einschüchterung der unabhängigen Medien reicht von Behinderungen von Verwaltungsseite bis hin zu weitaus Schlimmerem. Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий.
Ich habe mich in der Vergangenheit dafür ausgesprochen, dass weitaus größere Summen gespendet werden sollten. В прошлом я призывал выделять значительно более крупные суммы.
Derartige Risiken sind für Länder mit einem guten wirtschaftlichen Management und geringer Verschuldung aber weitaus weniger schlimm. Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности.
Eine Zeit für weitaus düsterere Vorgänge als das, wie Autopsien und Einbalsamierungen in Isabel Allendes "Das Geisterhaus". Идеальное время для такого ужаса вроде бальзамирования и вскрытия трупов, как в сценарии Изабель Альенде к фильму "Дом духов".
Weitaus bedrohlicher jedoch sind die steigende Kriminalitätsrate und das Versagen des staatlichen Gesundheitswesens, wodurch sich verschiedene Infektionskrankheiten ausbreiten. Более зловеще то, что преступность находится на подъеме, и сбои в контролируемом государством здравоохранении приводят к распространению различных видов инфекционных заболеваний.
Das Massaker im Juli 2013 war das weitaus schlimmste bisher (mit 103 Toten und über 1.000 Verletzten). Бойня июля 2013 года пока что является самой жестокой (на данный момент 103 убитых и более 1000 раненых).
wie schlimm ihr Fehlverhalten im eigenen Land auch sein mag, jede versuchte Invasion würde einen weitaus größeren Flächenbrand auslösen. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
2003 im Irak waren weitaus weniger Optionen ausgeschöpft worden, was nun wohl auch auf Bahrain, Jemen und Syrien zutrifft. В Ираке в 2003 году было опробовано меньшее количество вариантов, что в настоящее время можно утверждать и в отношении Бахрейна, Йемена и Сирии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !