Exemples d'utilisation de "wendepunkts" en allemand

<>
Vietnams Aufstieg zu einem zentralen Akteur in asiatischen Angelegenheiten sollte niemanden überraschen, denn das Land war der Katalysator des vielleicht wichtigsten Wendepunkts in der modernen asiatischen Geschichte. Появление Вьетнама в качестве центрального игрока в азиатских делах не должно никого удивлять, ибо страна была катализатором, возможно, ключевого поворотного момента в современной истории Азии.
Und das war ein Wendepunkt. Это был поворотный момент.
Der Wendepunkt für die Ayatollahs Переломный момент для Айатоллы
Heute befindet sich die Welt wieder an einem Wendepunkt. Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте.
Historische Wendepunkte lassen sich normalerweise leichter rückblickend erkennen. Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе.
China befindet sich an einem Wendepunkt. Китай переживает переломный момент.
Zeiten der Niederlage waren in Serbien schon immer Wendepunkte seiner Geschichte. Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии.
Für mich war es der Wendepunkt in meinem Leben. Для меня это был поворотный момент в моей жизни.
Wir befinden uns an einem Wendepunkt. Мы находимся на переломном моменте.
Das könnte einen Wendepunkt markieren, vorausgesetzt diese Entwicklung wird durch zusätzliche Schritte in Richtung einer stärkeren Integration untermauert. Это может стать поворотным пунктом, при условии что это будет надлежащим образом усилено дополнительными шагами к большей интеграции.
Dennoch kann die Geburt der DPJ-Regierung einen Wendepunkt markieren. Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом.
Dies war wirklich ein Wendepunkt in meinem Leben. И это действительно стало переломным моментом моей жизни,
Obwohl sich Jordanien an einem Wendepunkt seiner Beziehungen zum Irak befindet, gibt es nur wenig öffentliche Unterstützung für die amerikanische Politik. И хотя Иордания находится в поворотном пункте своих отношений с Ираком, тем не менее, иорданская общественность мало поддерживает американскую политику.
In der Tat stellt die Katastrophe von Tschernobyl einen historischen Wendepunkt dar: Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории:
Die aktuelle Wirtschaftskrise stellt sich allerdings als Wendepunkt heraus. Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
Aber die demokratische Republik Kongo war wirklich der Wendepunkt in meiner Seele. Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе.
Meiner Ansicht nach steht die syrische Krise an einem Wendepunkt: На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt. Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Der Wendepunkt, vor dem die USA und die Weltwirtschaft stehen, ist klar. Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
"Es wird einige Zeit dauern, bis sich Bitcoin durchsetzt, aber 2013 könnte ein Wendepunkt sein", prognostiziert er. "Прежде чем Bitcoin утвердится, пройдет некоторое время, но 2013 год может стать поворотным моментом", - предсказывает он.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !