Exemples d'utilisation de "werden" en allemand

<>
Kannst du damit fertig werden? Ты можешь с этим справиться?
Es ist unsere Menschlichkeit und das ganze Potenzial in ihr, das uns schön werden lässt. Наша человечность, весь ее потенциал, делают нас прекрасными.
Meine Katze mag nicht nass werden. Моя кошка не любит промокать.
Menschen werden alt, wenn sie ihre Ideale verraten. Человек стареет от измены собственным идеалам.
Auch das Wesen der sozialen Medien hat Frauen zu Anführerinnen der Protestbewegungen werden lassen. Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов.
sie alle wollen die neuen Chancen nutzen, und jeder Investor will schnell reich werden. все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть.
Wenn sie krank werden sammeln wir Proben von ihnen. Если они заболевают, мы берем у них пробы.
Dies ist ein toter Kristall, und ich werde etwas mit ihm anstellen und er wird lebendig werden. Вот мёртвый кристалл, я кое-что с ним сделаю, и он оживёт.
Ich meine, ich hoffe dass wir mit diesem digitalen Medium der Kunst gerecht werden, und sie ordentlich online repräsentieren. Я надеюсь в этом электронном музее отдать должное всем произведениям и достойно преподнести их в сети.
Natürlich wissen wir, dass wir alt werden. Конечно же мы знаем, что постареем.
Es wird bald dunkel werden. Скоро стемнеет.
Natürlich verschwinden solche Belange schnell, wenn Länder reich werden und sich kaum mehr jemand findet, der die schlechtbezahlten Jobs ausführen will. Естественно, такие аргументы теряют силу, по мере того, как страна развивается и богатеет, а местное население больше не желает выполнять низкооплачиваемую, "черную" работу.
Dies ist eine einmalige Gelegenheit für die verbleibenden acht Länder, den CTBT zu ratifizieren, so dass er rechtskräftig werden kann. Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу.
Selbst die gemäßigtesten politischen Vertreter beider Seiten konnten sich nicht über die Kernfragen des Konflikts einig werden: Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта:
WASHINGTON, D.C. - Wenn ein Land seine Steuereinnahmen innerhalb eines einzigen Jahres vervierfacht, ist es an der Zeit aufmerksam zu werden. ВААШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание.
Wie aus seinen Äußerungen hervorgeht war er sich aber ebenso bewusst, nicht mit dem ihm als bedeutenden Harvard-Professor und Medienstar gebührenden Respekt behandelt zu werden. С его слов кажется, что он в равной степени почувствовал отсутствие надлежащего уважения из-за своего статуса заслуженного профессора Гарварда и знаменитости.
Kein Land kann mit irgendeiner dieser Herausforderungen alleine fertig werden. Ни одна страна не сможет справиться с любой из данных проблем в одиночку.
Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt. Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
Komm unter meinen Regenschirm oder du wirst nass werden. Иди под мой зонтик, а то промокнешь.
Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden. Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !