Exemples d'utilisation de "wiederherzustellen" en allemand
Die Brauereien zahlen, um den Wasserpegel des Baches wiederherzustellen.
Пивовары платят за восстановление воды в реке.
Um das Vertrauen in die Finanzmärkte wiederherzustellen, bedurfte es Liquiditätsspritzen wichtiger Notenbanken.
Для восстановления доверия финансового рынка требуются инъекции ликвидности со стороны крупных центральных банков.
Und ich möchte nicht herunterspielen, wie wichtig es ist, die Grundfunktion wiederherzustellen.
И я не хочу недооценить важность восстановления основной функции.
Um Großbritanniens Ruf in der Region wiederherzustellen, ist jahrelange harte Arbeit erforderlich.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда.
Deshalb müssen Ukrainer ein anderes legitimes Mittel finden, um ihre demokratische Wahlmöglichkeit wiederherzustellen.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора.
Um aber die Dynamik der Naturwissenschaften wiederherzustellen, müssen wir das gesamte Bildungssystem betrachten:
Однако для восстановления жизнеспособности науки нам следует взглянуть на систему образования в целом:
Das vorrangige Ziel einer Übergangsjustiz ist die Legitimität und Rechtsstaatlichkeit in der Gegenwart wiederherzustellen.
Одной из основных целей установления правосудия переходного периода является восстановление законности и власти закона в настоящем.
werden jemals in der Lage sein, all dies Plastik einzusammeln und den Ozean wiederherzustellen.
никогда не сможет собрать весь пластик и вновь исправить океан.
Sie ist also eine von der Gesundheitsbehörde zugelassene, weltweit anerkannte Methode, den Meniskus wiederherzustellen.
со стороны государственного ведомства FDA и является признанным во всем мире методом воссоздания мениска.
Das wichtigste Ziel der neuen Ministerpräsidenten und Kabinettsmitglieder ist, die Popularität ihrer Parteien wiederherzustellen.
Главная цель выдвижения новых премьер-министров и членов кабинета состоит в том, чтобы сохранить популярность соответствующих партий.
Die Anpassung der Weltwirtschaft an den Klimawandel würde dazu beitragen, Gesamtnachfrage und Wachstum wiederherzustellen.
модернизация глобальной экономики к изменению климата будет способствовать восстановлению совокупного спроса и экономическому росту.
Es ist an der Zeit, das Gleichgewicht wiederherzustellen, sonst wird Soros' düstere Prognose noch Wirklichkeit.
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью.
Um in diesen Ländern Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherzustellen, muss der Euro in Richtung Dollarparität fallen.
Для восстановления конкурентоспособности и экономического роста в этих странах евро должен падать до паритета с долларом США.
Eine dritte Notwendigkeit besteht darin, "Inseln der Sicherheit" zu erhalten und in vielen Fällen wiederherzustellen.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Die erste Aufgabe des neuen Präsidenten wird es sein, Amerikas wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit und sein Selbstvertrauen wiederherzustellen.
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе.
Das ist nicht leicht, aber Südafrika muss entschlossen handeln, um sein ramponiertes Image als verantwortliche Regionalmacht wiederherzustellen.
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Es geht nicht darum, das atomare "Gleichgewicht" im Nahen und Mittleren Osten wiederherzustellen, wie die iranischen Machthaber behaupten.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана.
QE3 dürfte viel kleiner ausfallen und viel weniger tun, um die Vermögenspreise wieder anzukurbeln und das Wachstum wiederherzustellen.
Размер КС3 будет значительно меньше, и оно сделает гораздо меньше для восстановления прежнего уровня цен на активы и возобновления экономического роста.
Es sollte für uns alle ausgesprochen wichtig sein, ob das Gericht in der Lage ist, die Gerechtigkeit wiederherzustellen.
Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité