Exemples d'utilisation de "wirkte" en allemand
Verglichen mit ihm wirkte die Staatsanwaltschaft nachlässig und inkompetent.
Благодаря действиям Бо обвинение выглядело ленивым и некомпетентным.
Von vorn wirkte dieses Objekt stark und robust, von der Seite allerdings sehr schwach.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким.
Ich hatte immer gedacht, dass sie von der ganzen Sache total unberührt ist, denn ihre Oma wirkte auf mich wie eine Weise, zu der jeder hinging.
Я всегда думал, что девочку все это совсем не коснулось, потому что ее бабушка, как мне казалось, была той мудрой деревенской женщиной, к которой все.
Er wirkt beruhigender als Sarkozy und klingt kompetenter als Royal.
Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль.
Natürliche Selektion wirkt in modernen Kulturen weiter.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
Endlich, mit der letzten Flasche rein und der letzten Luftblase raus, befestigte ich die Pumpe an den Schläuchen und lag da, während ich hoffte sie würde noch rechtzeitig wirken.
Наконец, когда я влила последнюю бутылочку и последний пузырёк вышел наружу, я прикрепила насос к трубке и легла, надеясь, что лекарство подействует как можно скорее.
Ich scheu, versteckt, versuchte nicht verstohlen zu wirken.
Я - робко, исподволь, стараясь не выглядеть виноватым.
Ich meine, sehen sie, alles wirkt wahllos im Raum verstreut.
Понимаете, все кажется бесцельно разбросанным по пространству.
Die effektivsten Techniken wirken auf der unterbewussten Ebene.
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Und ich denke er wirkt jetzt weniger unglücklich.
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным.
Was wie ein schwerfälliges Produkt wirkt, ist tatsächlich unglaublich nützlich.
То, что может казаться неуклюжим тяжеловесным продуктом, фактически оказалось невероятно ценной вещью.
Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift.
Если оно неправильно используется, то это лекарство действует как яд.
Auf den ersten Blick mag ein "Präzisionsschlag" verführerisch wirken.
На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным.
Zum einen gilt, umso weiter weg sie sind, desto kleiner wirken sie;
Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.
Schönheit ist die Art der Natur, um auf Entfernung zu wirken, sozusagen.
Другими словами, с помощью красоты природа действует опосредованно.
Verglichen mit den meisten anderen Ländern wirkt diese Zahl klein.
Эта цифра выглядит довольно скромной на фоне большинства других стран.
Das wirkt bizarr auf uns, da jeder von uns nur eine individuelle Existenz erfährt.
Нам кажется это странным, поскольку каждый из нас воспринимает лишь одну из реальностей,
Zudem sollten die USA all jene Steuervergünstigungen, die wie heimliche Ausgabenprogramme wirken, einer genauen Prüfung unterziehen.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Sie wirkten so, als würden sie mit einem großen Betrag beginnen.
Итак, сначала все выглядит так, будто они хотят дать много.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité